Noruega insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que entable un diálogo político con los dirigentes políticos, incluida Aung San Suu Kyi, y los representantes de los grupos étnicos. | UN | وحث بقوة حكومة ميانمار على الدخول في حوارٍ سياسي مع الزعماء السياسيين، بمن فيهم أونغ سانغ سو كي وممثلو الفئات العرقية. |
Instaron encarecidamente al Gobierno de Burundi a que investigara esas violaciones de los derechos humanos, con miras a exigir responsabilidades a los autores. | UN | وحثوا بقوة حكومة بوروندي على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاسبة الجناة. |
Por ello, la Relatora Especial instaría encarecidamente al Gobierno de México a que por mediación del DIF a los niveles federal y estatal, trate de que todos los niños puedan ir a la escuela. | UN | لذلك تحث المقررة الخاصة بقوة حكومة المكسيك على أن تقوم من خلال جهاز التنمية المتكاملة لﻷسرة على صعيدي الاتحاد والولايات بضمان تمكين جميع اﻷطفال من الذهاب إلى المدارس. |
3. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que ponga inmediata e incondicionalmente en libertad a todos los presos políticos, garantice su integridad física y les permita participar en el proceso de reconciliación nacional; | UN | ٣- تحث بشدة حكومة ميانمار على اﻹفراج فوراً وبلا شروط عن جميع السجناء السياسيين المحتجزين وضمان سلامتهم الجسدية والسماح لهم بالمشاركة في عملية المصالحة الوطنية؛ |
Los miembros del Consejo encomiaron encarecidamente al Gobierno de Sudáfrica y en especial al Presidente Mbeki por su papel en la negociación del Acuerdo y por su compromiso de colaborar en su aplicación. | UN | وأشاد الأعضاء بقوة بحكومة جنوب أفريقيا، وبخاصة الرئيس مبيكي، للدور الذي قام به في المفاوضات من أجل إبرام الاتفاق ولالتزامه بالمساعدة على تنفيذه. |
9. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que: | UN | 9- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي: |
El Canadá insta encarecidamente al Gobierno de Viet Nam a que respete las libertades políticas y religiosas protegida por su Constitución y que recurra menos a la pena de muerte. | UN | وتحث كندا بقوة حكومة فييت نام على احترام الحريات السياسية والدينية التي يحميها دستورها والإقلال من اللجوء إلى عقوبة الإعدام. |
6. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que: | UN | 6- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي: |
7. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que: | UN | 7- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي: |
7. Insta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que: | UN | 7- تحث بقوة حكومة ميانمار على القيام بما يلي: |
5. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que aborde la cuestión de estas preocupaciones de una manera abierta y constructiva, entre otras cosas: | UN | 5- تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التصدي لهذه الشواغل بطريقة علنية وبناءة، تشمل ما يلي: |
5. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que aborde la cuestión de estas preocupaciones de una manera abierta y constructiva, entre otras cosas: | UN | 5- تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على التصدي لهذه الشواغل بطريقة علنية وبناءة، تشمل ما يلي: |
Si bien el Relator Especial está consciente de las actuales limitaciones del mecanismo en el presente contexto, alienta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que colabore con el oficial de enlace a fin de fortalecer su eficacia. | UN | وفي حين يدرك المقرر الخاص القيود الحالية المفروضة على الآلية في السياق الحالي، فإنه يشجع بقوة حكومة ميانمار على التعاون مع موظف الاتصال لتعزيز فعاليتها. |
Este es un paso en la dirección correcta, que ha tenido un impacto real positivo en la vida de muchos palestinos, pero aliento encarecidamente al Gobierno de Israel a que dé continuidad a estos pasos positivos con medidas de más alcance. | UN | ويشكل ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، إذ كان له تأثير إيجابي ملموس في حياة العديد من الفلسطينيين، ولكنني أشجع بقوة حكومة إسرائيل على تكملة هذه الخطوات الإيجابية بمزيد من التدابير الأوسع نطاقا. |
14. Recomienda encarecidamente al Gobierno de Myanmar que reanude su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja; | UN | 14- يوصي بقوة حكومة ميانمار بأن تستأنف تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ |
14. Recomienda encarecidamente al Gobierno de Myanmar que reanude su cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja; | UN | 14- يوصي بقوة حكومة ميانمار بأن تستأنف تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر؛ |
11. Insta encarecidamente al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea a que respete plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales y, a ese respecto, a que: | UN | 11 - تحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تحترم احتراما تاما جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تقوم في هذا الصدد بما يلي: |
Alienta encarecidamente al Gobierno de Camboya a que establezca un órgano independiente encargado de supervisar la celebración de las elecciones, a fin de que estás sean libres, limpias y fidedignas y a que convoque al Consejo Constitucional a fin de resolver las controversias electorales; | UN | ١٤ - تشجع بشدة حكومة كمبوديا على إنشاء هيئة مستقلة لﻹشراف على إجراء الانتخابات، وضمان حرية الانتخابات ونزاهتها وموثوقيتها وضمان انعقاد المجلس الدستوري لحل الخلافات الانتخابية؛ |
14. Alienta encarecidamente al Gobierno de Camboya a que establezca un órgano independiente encargado de supervisar la celebración de las elecciones, a fin de que éstas sean libres, limpias y fidedignas y a que convoque al Consejo Constitucional a fin de resolver las controversias electorales; | UN | ١٤ - تشجع بشدة حكومة كمبوديا على إنشاء هيئة مستقلة لﻹشراف على إجراء الانتخابات، وضمان حرية الانتخابات ونزاهتها وموثوقيتها وضمان انعقاد المجلس الدستوري لحل الخلافات الانتخابية؛ |
6. Exhorta encarecidamente al Gobierno de Myanmar a que levante las restricciones impuestas a la libertad de reunión, asociación, circulación y expresión, especialmente a medios de comunicación libres e independientes, incluso mediante el uso abierto y accesible de servicios de Internet y telefonía móvil y el fin de la censura; | UN | 6 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار رفع القيود المفروضة على حرية التجمع وتكوين الجمعيات وحرية التنقل وحرية الرأي والتعبير، تحقيقا لأغراض منها حرية وسائط الإعلام واستقلالها، بوسائل منها إتاحة استخدام شبكة الإنترنت وخدمات الهواتف المحمولة والوصول إليها بشكل مفتوح، والكف عن استخدام الرقابة؛ |
14. Alienta encarecidamente al Gobierno de transición a seguir mejorando la situación de las mujeres y a promover la reinserción de las mujeres víctimas de los conflictos armados y de la violencia, y a mejorar sus condiciones de vida, y encarece a las partes que todavía no lo hayan hecho a que dejen de usar a niños soldados; | UN | 14- تشجِّع بشدة الحكومة الانتقالية على مواصلة تحسين حالة المرأة وعلى تعزيز إدماج النساء ضحايا النزاعات المسلحة وأعمال العنف وتحسين أوضاعهن المعيشية، مناشدة في الوقت نفسه الأطراف أن تتوقف عن استخدام الأطفال الجنود، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد؛ |
99. Se recomienda encarecidamente al Gobierno de Túnez que reexamine los casos de personas detenidas por haber ejercido su derecho a la libertad de opinión y de expresión, con vistas a ponerlas en libertad. | UN | 99- ويوصى المقرر الخاص بقوة الحكومة بإعادة النظر في حالات المعتقلين بسبب ممارسة حقهم في حرية الرأي والتعبير، بغية الإفراج عنهم. |
Alienta encarecidamente al Gobierno de Haití a que las ponga en práctica a fin de obtener resultados concretos y duraderos para la población de Haití. | UN | ويشجع المجلس الحكومة بقوة على تنفيذ هذه العناصر لتحقيق نتائج ملموسة ومستدامة لسكان هايتي؛ |