"encargado por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتكليف من
        
    • قد طلبتها
        
    • بطلب من
        
    • كلفته
        
    • المكلف من
        
    • به تكليف من
        
    • المعين من قبل
        
    • الذي شكلته
        
    • أذن به
        
    • أوكلت اليه
        
    • أوعزت بإجرائها
        
    • أعدت بناء على
        
    • كلفت بإجرائها
        
    • كلفت به
        
    • بها تكليف من
        
    El representante de la OSSI señaló que el informe había sido encargado por el Comité. UN وذكر ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا التقرير أعد بتكليف من اللجنة.
    Un estudio reciente sobre la discriminación racial en el mercado laboral, encargado por la OIT, constituye un ejemplo gráfico a este respecto. UN وثمة دراسة أُجريت مؤخراً بتكليف من منظمة العمل الدولية عن التمييز العنصري في سوق العمل تشكل مثالاً حياً في هذا الصدد.
    El Instituto preparó también un informe sobre la reincidencia, encargado por el Departamento de Servicios Correccionales; UN كما أعد المعهد تقريرا عن العود إلى الجريمة بتكليف من إدارة السجون؛
    Las autoridades de Israel, alegando motivos de seguridad, se negaron asimismo a autorizar el ingreso en la Franja de Gaza de equipo encargado por el Organismo para su uso en seminarios del centro de formación profesional del OOPS en Gaza. UN وبحجة الشواغل الأمنية، رفضت السلطات الإسرائيلية أيضا أن تسمح بإدخال معدات إلى قطاع غزة مخصصة لحلقة عمل، كانت قد طلبتها الوكالة لمركز التدريب المهني التابع لها في غزة.
    El Comité además toma nota de la conclusión de un estudio en 2002, encargado por el Gobierno de los Países Bajos, a favor de la creación de dicha institución. UN وبالإضافة إلى ذلك تلاحظ اللجنة أنه قد تم في عام 2002 إنجاز دراسة، بطلب من حكومة هولندا، تؤيد استحداث وظيفة أمين مظالم لقضايا الأطفال.
    i) El Instituto comenzó un estudio sobre la intermediación en el comercio de armas ilícitas en Sudáfrica, encargado por el Gobierno noruego. UN `1` أعد المعهد دراسة عن السمسرة في الأسلحة غير المشروعة في الجنوب الأفريقي، بتكليف من الحكومة النرويجية.
    Indonesia agradece el examen independiente del Fondo encargado por el Secretario General. UN وتقدر إندونيسيا الاستعراض المستقل للصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ بتكليف من الأمين العام.
    Proyecto encargado por el Ministerio de Medio Ambiente, miembro del equipo de investigación UN مشروع بتكليف من وزارة البيئة، عضو الفريق البحثي
    Según un estudio encargado por el Ministerio del Interior, en 2006 había en el país 131 locales de ese tipo. UN ووفقاً لدراسة أجريت بتكليف من وزارة الداخلية، بلغ عدد صالونات التدليك التايلندي عام 2006 في فنلندا 131 صالوناً.
    La evaluación también incluyó un análisis cibermétrico encargado por la Oficina de Evaluación para calibrar el uso en Internet de los productos del conocimiento de los programas regionales. UN وشمل التقييم أيضا تحليل قياس شبكي بتكليف من مكتب التقييم، لقياس استخدام النتاج المعرفي للبرنامج الإقليمي على الإنترنت.
    i) Manual de Capacitación sobre Vigilancia en el Espacio Urbano, encargado por la UNODC; UN `1` دليل تدريبي بشأن ضبط الأمن في المناطق الحضرية، بتكليف من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة؛
    Se trata de un informe secreto de inteligencia encargado por el gobierno keniata tras su elección en 2004. TED كان هذا تقرير سري للإستخبارات بتكليف من قبل الحكومة الكينية بعد إنتخابات عام 2004 .
    La Marina ha expresado su interés en uno de sus casos, encargado por la viuda de un Marine. Open Subtitles أعربت البحرية عن إهتمام في أحد قضاياه بتكليف من قبل أرملة جندي بحرية
    Como resultado de un estudio efectuado por Mercer Management Consulting, encargado por la División, se ha cambiado el criterio para la compra de vacunas. UN ونتيجة للدراسة التي اضطلعت بها شركة Mercer Management بتكليف من الشعبة بدأ اتباع نهج جديد إزاء شراء اللقاحات.
    3. Decide también que en la mesa redonda también se estudie el seguimiento adecuado de las recomendaciones formuladas en el estudio encargado por la Alta Comisionada; UN 3- يقرر أيضاً أن تناقش الحلقة أيضاً المتابعة الملائمة لتوصيات الدراسة التي تكون قد طلبتها المفوضة السامية؛
    Todavía no se ha publicado un informe preparado por consultores relativo a la estructura tributaria, encargado por el anterior gobierno del UBP4. UN ولا يزال يتعيﱠن نشر تقرير أعدته شركة استشارية عن الهيكل الضريبي)٤( بطلب من إدارة حزب برمودا المتحد السابقة.
    El Centro para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central, sito en Yaundé, ayudó a preparar un estudio, encargado por el Gobierno del Camerún, sobre un posible proyecto de ley relativo a los pueblos marginados. UN وقد ساعد مركز حقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى، الذي يقع مقره في ياوندي، في إعداد دراسة كلفته حكومة الكاميرون بإجرائها حول مشروع قانون محتمل بشأن الشعوب المهمشة.
    Nueva Zelandia celebra que el Consejo Económico y Social haya dado a los grupos indígenas no reconocidos como entidades consultivas la posibilidad de participar en los trabajos del Grupo de Trabajo intergubernamental encargado por la Comisión de Derechos Humanos de elaborar el proyecto de declaración sobre los derechos de las poblaciones indígenas. UN ٤٥ - وأعرب عن ترحيب نيوزيلندا بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرر منح مجموعات السكان اﻷصليين غير الحائزة على مركز استشاري إمكانية المشاركة في أعمال الفريق العامل الحكومي الدولي المكلف من لجنة حقوق اﻹنسان بصياغة مشروع إعلان يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين.
    El Departamento de Seguridad, basándose en sus tres años de experiencia y en el informe encargado por el Departamento de Gestión sobre el estudio exhaustivo de las necesidades de seguridad, y otros estudios pertinentes, debe reexaminar su estructura en consulta con la Red Interinstitucional de Gestión de la Seguridad. UN ينبغي لإدارة شؤون السلامة والأمن، استنادا إلى خبرتها على مدى ثلاث سنوات وبالاستعانة بالتقرير الذي صدر به تكليف من إدارة الشؤون الإدارية بإجراء الدراسة الشاملة للمتطلبات الأمنية وغيرها من الدراسات ذات الصلة، أن تعيد تقييم هيكلها بالتشاور مع الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية.
    612. En la misma sesión, la representante de la secretaría leyó una declaración en nombre del experto independiente encargado por el Secretario General de examinar la situación de los derechos humanos en Somalia, Sr. Ghanim Alnajjar, con relación a su informe (E/CN.4/2003/115). UN 612- وفي الجلسة نفسها، أدلت ممثلة الأمانة بياناً نيابة عن الخبير المستقل المعين من قبل الأمين العام والمعني بحالة حقوق الإنسان في الصومال السيد غانم النجار، فيما يتعلق بتقريره (E/CN.4/2003/115).
    Recordando el informe titulado " Rwanda: El genocidio evitable " , en el que figuran las conclusiones y recomendaciones del Grupo internacional de personalidades destacadas encargado por la antigua Organización de la Unidad Africana, de investigar el genocidio en Rwanda y los acontecimientos conexos, UN وإذ تشير إلى التقرير الذي يتضمن النتائج والتوصيات التي توصل إليها الفريق الدولي للشخصيات البارزة الذي شكلته منظمة الوحدة الأفريقية السابقة للتحقيق في الإبادة الجماعية التي وقعت في رواندا وفي الأحداث المحيطة بها، والمعنون ' ' رواندا: جريمة الإبادة الجماعية التي كان يمكن منعها``،
    :: Apoyo técnico encargado por el PNUD para el género, población clave, seguimiento y evaluación y prevención del VIH en Asia y Europa Oriental; UN :: دعم تقني أذن به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل مسألة الجنسين، والسكان الأساسيين، ورصد وتقييم الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في آسيا وشرق أوروبا
    Convencida de que es necesario prohibir el reclutamiento de los niños, Nueva Zelandia seguirá participando en las actividades del grupo de trabajo encargado por la Comisión de Derechos Humanos de elaborar un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a los niños en los conflictos armados. UN ٣١ - ومضى يقول إن نيوزيلندا تواصل، اقتناعا منها بضرورة حظر تجنيد اﻷطفال، الاشتراك في أنشطة الفريق العامل الذي أوكلت اليه لجنة حقوق الانسان مهمة وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اﻷطفال في مناطق المنازعات المسلحة.
    Esa iniciativa parlamentaria fue impulsada por un estudio sobre la pornografía infantil en Austria encargado por el Ministerio de Medio Ambiente, Juventud y Familia. UN وقد دفعت إلى هذه المبادرة البرلمانية دراسة عن التصوير اﻹباحي لﻷطفال في النمسا أوعزت بإجرائها الوزارة الاتحادية للبيئة والشباب واﻷسرة.
    Análisis de la situación de las mujeres técnicas en Suriname, encargado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) bajo los auspicios del Grupo Directivo Nacional para los Derechos de la Mujer Trabajadora UN (المرأة في الوظائف التقنية) تحليل لحالة المشتغلات بالوظائف التقنية في سورينام، دراسة أعدت بناء على طلب منظمة العمل الدولية، تحت رعاية المجموعة التوجيهية الوطنية لحقوق المرأة العاملة.
    El presente informe, preparado en respuesta al pedido del Comité, se basa en un amplio estudio encargado por la Secretaría3. UN ويقوم هذا التقرير، الذي أعد بناء على طلب اللجنة، على أساس دراسة واسعة كلفت بإجرائها اﻷمانة العامة)٣(.
    2. Toma nota del informe encargado por el Comité Consultivo del UNIFEM titulado " Evaluación de la organización del UNIFEM: pasado, presente y futuro " (A/60/62-E/2005/10); UN 2 - يحيط علما بالتقرير الذي كلفت به اللجنة الاستشارية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة (A/60/62-E/2005/10)، ' التقييم التنظيمي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ماضٍ وحاضر ومستقبل`؛
    Uno de ellos se llevó a cabo en Côte d ' Ivoire, en julio de 2010, junto con la Autoridad de Reglamentación de los sectores del algodón y los anacardos y el Ministerio de Agricultura, y en él se pasó revista a un estudio, encargado por la UNCTAD, sobre la creación de un fondo de garantía para el sector del algodón en Côte d ' Ivoire. UN فقد نُظِِّمت حلقة عمل في كوت ديفوار في تموز/يوليه 2010، بالتعاون مع السلطة التنظيمية للقطن وجوز الكاجو ووزارة الزراعة، وترمي إلى المصادقة على دراسة صدر بها تكليف من الأونكتاد بشأن إنشاء صندوق ضمان لقطاع القطن في كوت ديفوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus