"encargados de formular" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واضعي
        
    • مقرري
        
    • صانعي
        
    • صانعو
        
    • صناع
        
    • واضعو
        
    • وصانعي
        
    • وواضعي
        
    • وصناع
        
    • لمقرري
        
    • وراسمي
        
    • راسمو
        
    • ومقررو
        
    • ومقرري
        
    • ومقرّري
        
    La UNU, como organización universitaria autónoma facilita un diálogo entre los encargados de formular políticas basado en principios científicos demostrados. UN وتعمل الجامعة، بوصفها مؤسسة أكاديمية مستقلة، على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة.
    La UNU, como organización universitaria autónoma facilita un diálogo entre los encargados de formular políticas basado en principios científicos demostrados. UN وتعمل الجامعة، بوصفها مؤسسة أكاديمية مستقلة، على تيسير الحوار بين واضعي السياسات، استنادا إلى مبادئ علمية صحيحة.
    Los resultados de esos estudios deben difundirse entre los encargados de formular políticas a nivel nacional e internacional. UN ويجب تعميم نتائج تلك الدراسات على مقرري السياسة الوطنيين والدوليين.
    Hasta la fecha, los proyectos concretos incluyen la recopilación de datos sobre la mujer rural y reuniones de trabajo de sensibilización para técnicos y encargados de formular políticas. UN وشملت المشاريع المحددة حتى اليوم جمع بيانات عن المرأة الريفية وعقد حلقات عمل للتوعية من أجل مقرري السياسات والتقنيين.
    El sistema de investigación debe dialogar con los encargados de formular las políticas. UN وينبغي لنظام البحث أن يدخل في حوار مع صانعي السياسة.
    El desempleo, el crimen, la insuficiencia de servicios de seguridad social y salud y otros problemas conexos siguen preocupando enormemente a los encargados de formular políticas. UN ولا تزال البطالة، والجريمة، ونقص الضمان الاجتماعي والخدمات الصحية، وطائفة من المشاكل المتصلة بها، من المجالات الرئيسية التي تشغل بال صانعو السياسة.
    Opinamos que reunir por primera vez a la mayor cantidad posible de encargados de formular políticas podría contribuir a agilizar la universalización de la Convención. UN إننا نعتقد أنه جمع أكبر قدر ممكن من صناع السياسات معاً لأول مرة يمكن أن يسهم في التعجيل بهذه العالمية للاتفاقية.
    viii) Seminario práctico sobre legislación ambiental y economía destinado a los encargados de formular políticas en la región del Caribe; UN ' ٨` عقد حلقة عمل بشأن القانون والاقتصاد البيئيين من أجل واضعي السياسات في منطقة البحر الكاريبي؛
    Además, al destacar las funciones de cada uno de los sexos, los encargados de formular las políticas deberían estar en condiciones de determinar en qué casos y de qué manera hay que intervenir. UN وإضافة إلى هذا فإن إبراز دور كل من الجنسين سيمكن واضعي السياسات من تحديد مكان، وكيفية، التدخل.
    La publicación del estudio tiene por objeto haberlo llegar a los encargados de formular políticas y a los educadores de toda la región y fuera de ella. UN وستعمم الدراسة على واضعي السياسة والمربين في مختلف أنحاء المنطقة وخارج حدودها.
    Cabe señalar que las evaluaciones de los recursos forestales se han diseñado para que sirvan de manera directa a los encargados de formular políticas y adoptar decisiones. UN ويمكن ملاحظة أن تقييمات موارد الغابات قد قُصد منها توفير خدمة على مستوى واضعي السياسات وصانعي القرارات مباشرة.
    iii) Las demandas cada vez mayores de los encargados de formular políticas en el sentido de que se aprobaran en forma rápida normas y metodologías estadísticas; UN ' ٣ ' الطلب المتزايد من جانب مقرري السياسات لزيادة سرعة اعتماد المعايير والمنهجيات اﻹحصائية؛
    I. La mundialización y la competitividad: el reto para los encargados de formular la política industrial UN العولمة والقدرة التنافسية: التحدي الماثل أمام مقرري السياسات الصناعية
    Señaló que las cuestiones de contabilidad rara vez suscitan gran entusiasmo en los encargados de formular políticas. UN وأشار إلى أن قضايا المحاسبة لا تثير عادة اهتماما خاصا بين مقرري السياسات.
    La Comisión recomendó que se distribuyera el informe entre encargados de formular políticas, científicos y el público en general. UN وأوصت اللجنة بتعميم التقرير على نطاق واسع بين صانعي السياسات والعلماء والجمهور العام.
    Esto planteaba nuevos retos en todos los países a los encargados de formular las políticas. UN وهذا يضع تحديات جديدة أمام صانعي السياسات في البلدان كافة.
    Para ello, se debía fomentar la colaboración entre los que poseían esa información y los interesados en la formulación de políticas, entre ellos, los encargados de formular políticas a nivel nacional. UN ولهذه الغاية ينبغي تعزيز التعاون بين أصحاب هذه المعلومات والمعنيين بصياغة السياسات، بمن فيهم صانعو السياسات الوطنية.
    Sin embargo, el peligro inmediato surge de la posibilidad de una reacción exagerada por parte de los encargados de formular políticas. UN لكن الخطر المباشر نابع من إمكان حدوث ردود فعل مفرطة من جانب صناع السياسات.
    En ese sentido, la Comisión apoya la colaboración entre quienes disponen de esos datos y los encargados de formular políticas, incluso en el plano nacional. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن اللجنة تؤيد التعاون القائم بين أصحاب تلك المعلومات والمهتمين بصياغة السياسات، بما في ذلك واضعو السياسة الوطنية.
    Se llegó a la conclusión de que las actividades tenían importancia decisiva para los encargados de formular políticas y adoptar decisiones. UN فقد خلص إلى أن اﻷنشطة تتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لمقرري السياسات وصانعي القرارات.
    Aunque se han registrado algunos avances, este sigue siendo hasta la fecha un desafío formidable tanto para los investigadores como para los encargados de formular políticas. UN ولا يزال هذا التحدي كبيرا حتى الآن أمام الباحثين وواضعي السياسات على السواء بالرغم من إحراز بعض التقدم فيه.
    A fines de 1997 el Instituto convocará una conferencia internacional para investigadores y encargados de formular políticas. UN وسيدعو المعهد إلى عقد مؤتمر دولي للباحثين وصناع السياسات قبل نهاية ١٩٩٧.
    Los encargados de formular políticas deberían concebir el marco normativo con la idea de alcanzar un equilibrio entre esos objetivos. UN وينبغي لمقرري السياسات أن يقوموا بتصميم الإطار التنظيمي والسياساتي على نحو يكفل تحقيق التوازن بين هذه الأهداف.
    :: Promover una participación amplia en el proceso de consolidación de la paz y fomentar la creación de vínculos entre la sociedad civil, los legisladores y los encargados de formular políticas UN :: تشجيع المشاركة على نطاق واسع في عملية بناء السلام وتعزيز الصلات بين المجتمع المدني والقانون وراسمي السياسات
    Serán beneficiarios directos de la capacitación los encargados de formular políticas, los planificadores de programas y los profesionales de países de Asia y el Pacífico. UN والمستفيدون المباشرون من هذا المشروع هم راسمو السياسات ومخططو ومنفذو البرامج من بلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Reúne, procesa, analiza, difunde y publica información, principalmente para el personal de la CESPAO, los encargados de formular políticas y otros usuarios en el país anfitrión y en la región, y establece una red de información con las Naciones Unidas y otros sistemas de información regionales. UN تقوم بجمع وتجهيز وتحليل وتعميم ونشر المعلومات ليستعملها أساسا موظفو الاسكوا ومقررو السياسات وغيرهم في البلد المضيف وفي المنطقة، وتقيم شبكة إعلامية مع اﻷمم المتحدة وغير ذلك من أنظمة اﻹعلام اﻹقليمية.
    Otra actividad de planificación es la organización de intercambios sobre políticas entre investigadores y encargados de formular políticas en los foros subregionales. UN ومن اﻷنشطة اﻷخرى المقررة، تنظيم مناقشات تتعلق بالسياسات بين الباحثين ومقرري السياسات في المنتديات دون اﻹقليمية.
    Aumento de las actividades de promoción y del diálogo sobre políticas entre el sector privado y los encargados de formular las políticas sobre cuestiones conexas. UN :: ازدياد الدعوة إلى المناصرة والحوار السياساتي بين القطاع الخاص ومقرّري السياسات بشأن المسائل ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus