"encargados de hacer cumplir la ley de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إنفاذ القانون في
        
    • إنفاذ القوانين في
        
    • إنفاذ القانون من
        
    • إنفاذ القانون التابعة
        
    • إنفاذ القوانين على
        
    • اﻹنفاذ في
        
    • المكلفة بتطبيق القانون
        
    • انفاذ القانون في
        
    • المعنية بإنفاذ القانون في
        
    • المكلفة بإنفاذ القوانين في
        
    Se han concertado también acuerdos de cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley de Belarús a nivel de departamentos. UN وأبرمت أيضا اتفاقات تتعلق بالعمل المشترك على مستوى الإدارات بين أجهزة إنفاذ القانون في جمهورية بيلاروس.
    Existe una estrecha relación de trabajo entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de las Bahamas y de los Estados Unidos en lo referente al tráfico de armas de fuego. UN وتوجد علاقة عمل وثيقة بين وكالات إنفاذ القانون في جزر البهاما والولايات المتحدة في مجال الاتجار بالأسلحة النارية.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley de Fiji cooperan con los organismos extranjeros por conducto de canales oficiales y oficiosos. UN تتعاون أجهزة إنفاذ القانون في فيجي مع نظيراتها الأجنبية من خلال القنوات الرسمية وغير الرسمية على حد سواء.
    En el plano subregional, se fortalece la cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de los países miembros de la ASEAN. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي، نعمل على تعزيز التعاون فيما بين وكالات إنفاذ القوانين في بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Varios seminarios regionales para combatir esa trata se han organizado para organizaciones no gubernamentales, guardias fronterizos y funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de los cinco Estados de Asia central, incluido el Afganistán. UN وقد نُظِّمت عدة حلقات دراسية إقليمية لفائدة المنظمات غير الحكومية وحراس الحدود والمسؤولين عن إنفاذ القانون من دول آسيا الوسطى الخمس، بما فيها أفغانستان.
    La operación Channel se ha venido ejecutando regularmente cada año desde 2003 por los organismos encargados de hacer cumplir la ley de los Estados miembros de la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN فوكالات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء في منظمة معاهدة الأمن الجماعي تنفذ عملية القناة بصورة منتظمة منذ عام 2003.
    Sin embargo, un serio obstáculo con que tropiezan la policía y los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Chipre para combatir el crimen lo causa el hecho de que el 37% de nuestro territorio está bajo ocupación desde 1974. UN ومع ذلك، هناك عقبة خطيرة تعترض قيام الشرطة ووكالات إنفاذ القانون في جمهورية قبرص بمكافحة الجريمة، وهي أن ٣٧ في المائة من أراضينا واقعة تحت الاحتلال منذ ١٩٧٤.
    Los órganos encargados de hacer cumplir la ley de Azerbaiyán adoptan todas las medidas necesarias para identificar, detener y someter a la justicia a las personas responsables de organizar, financiar, apoyar el terrorismo internacional y de cometer actos de terrorismo internacional. UN تعمل أجهزة إنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان على تطبيق كافة التدابير الضرورية لتحديد هوية واعتقال ومحاكمة الأشخاص المشتبه في قيامهم بتنظيم وتمويل ودعم تنفيذ أعمال الإرهاب الدولي.
    Reuniones periódicas con la población local, los órganos administrativos locales y centrales y los órganos encargados de hacer cumplir la ley de Abjasia, la Comunidad de Estados Independientes (CEI), la fuerza de mantenimiento de la paz y las organizaciones internacionales UN عقد اجتماعات منتظمة مع السكان المحليين والهيئات الإدارية المركزية المحلية وهيئات إنفاذ القانون في أبخازيا ومع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والمنظمات الدولية
    Los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Belarús no han podido comprobar la existencia de ningún caso concreto de recaudación de fondos por parte de organizaciones sin fines de lucro en el territorio de Belarús para la financiación de actividades terroristas. UN ولا تشتمل سجلات وكالات إنفاذ القانون في جمهورية بيلاروس على أي حالات خاصة لقيام منظمات غير ربحيـة بجمع الأموال في أراضي بيلاروس من أجل تمويل أنشطة إرهابية.
    A fin de elevar la calificación de los funcionarios que se ocupan de cuestiones relacionadas con la lucha contra el terrorismo, los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Tayikistán cooperan con los órganos competentes de otros Estados. UN ويهدف تحسين مؤهلات الكوادر المشاركة في مكافحة الإرهاب، تتعاون هيئات إنفاذ القانون في جمهورية طاجيكستان مع هيئات الدول الأخرى النظيرة.
    Los órganos encargados de hacer cumplir la ley de Turkmenistán, en sus actividades cotidianas, de conformidad con la legislación nacional y dentro de su esfera de competencia, adoptan medidas para impedir la entrega, la venta o la transferencia ilegales de armas o de otros artículos de uso militar. UN وتنفِّذ أجهزة إنفاذ القانون في تركمانستان، في تصريف أعبائها اليومية وفي إطار اختصاصها، تدابير تتعلق بمنع توريد وبيع أو تداول الأسلحة واللوازم العسكرية الأخرى.
    Los acuerdos bilaterales y multilaterales entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de distintos Estados permiten el intercambio de datos personales que pueden ser importantes para prevenir y enjuiciar actos de terrorismo. UN وتسمح الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف المبرمة بين وكالات إنفاذ القانون في مختلف الدول بتقاسم البيانات الشخصية التي يعتقد أنها قد تفيد في منع الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها.
    Cuando se detectan irregularidades en los documentos de esas personas, se realiza una verificación más a fondo, solicitando información a los órganos encargados de hacer cumplir la ley de los Estados correspondientes. UN وفي الحالات التي يكتشف فيها أن هؤلاء الأشخاص يحملون وثائق مزورة، فإنهم يخضعون لعمليات تفتيش تتضمن طلب معلومات من هيئات إنفاذ القانون في الدول المعنية.
    Los resultados de la cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley de Kazajstán y órganos homólogos y servicios especiales de otros Estados apuntan a la intensificación de los ataques cibernéticos provenientes de sitios web de Kazajstán. UN وتشير نتائج تعاون أجهزة إنفاذ القانون في كازاخستان مع أجهزة الأمن وهيئات إنفاذ القانون في الدول الأخرى إلى ازدياد الهجمات الحاسوبية التي مصدرها شبكة الإنترنت في كازاخستان.
    Para prevenir la comisión de actos de terrorismo, en particular advirtiendo de ello cuanto antes a otros Estados, se prevé el establecimiento de canales de comunicación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley de los países interesados. UN وعملا على منع الأعمال الإرهابية، بما في ذلك من خلال توجيه إنذارات مبكرة إلى الدول الأخرى، أنشئ نظام للاتصالات مع وكالات إنفاذ القانون في الدول المعنية.
    Este es un ejemplo de la cooperación que existe entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley de Singapur y sus contrapartes de otros países. UN وهذا مثال على التعاون بين وكالات إنفاذ القوانين في سنغافورة ونظيراتها في البلدان الأخرى.
    ii) La SAARC impartió cursos de capacitación sobre la trata en Nueva Delhi en fechas anteriores de este año para funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de otros Estados miembros. UN ' 2` وأجرت الرابطة في نيودلهي في وقت سابق من هذا العام، تدريبا لموظفي إنفاذ القانون من الدول الأعضاء على مكافحة الاتجار.
    Las investigaciones se pueden iniciar a partir de una solicitud de los organismos encargados de hacer cumplir la ley de un Estado extranjero sobre la base de un acuerdo internacional celebrado por la Federación de Rusia. UN وقد يُفتح التحقيق بناءً على طلب جهات إنفاذ القانون التابعة لدولة أجنبية استنادًا إلى اتفاق دولي أبرمه الاتحاد الروسي.
    Este proyecto está concebido para mejorar la capacidad de los órganos encargados de hacer cumplir la ley de hacer frente a problemas relacionados con las armas biológicas. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرة في مجال إنفاذ القوانين على معالجة قضايا الأسلحة البيولوجية.
    Con arreglo al acuerdo, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley de cada país podrán abordar e inspeccionar buques que enarbolen los pabellones de los Estados Unidos o de China en el Océano Pacífico septentrional que utilicen o estén equipados para utilizar redes de enmalle y deriva para la pesca de altura en gran escala que sea incompatible con lo dispuesto en la resolución 46/215. UN ويقضي الاتفاق بأنه يجوز لموظفي اﻹنفاذ في كلا البلدين الصعود على متن المراكب التي ترفع العلم الامريكي أو العلم الصيني وتفتيشها في شمال المحيط الهادئ إذا تبين أنها تستخدم الشباك البحرية العائمة الكبيرة أو أنها مجهزة لاستخدامها على نحو يتنافى مع أحكام القرار ٤٦/٢١٥.
    4. Los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Uzbekistán 56 - 57 18 UN 4- الهيئات المكلفة بتطبيق القانون 57-58 18
    Las dependencias sirven de vínculo entre las autoridades de represión, financieras y reglamentarias y proporcionan a los organismos encargados de hacer cumplir la ley de todo el mundo un nuevo e importante instrumento para la recopilación y el intercambio de información. UN فوحدات الاستخبارات المالية تصلح حلقة وصل بين انفاذ القوانين وبين الأوساط المالية والأوساط الرقابية، بحيث توفر لأجهزة انفاذ القانون في أنحاء العالم مجالا جديدا هاما من أجل جمع وتبادل المعلومات.
    Además, Jordania necesita asistencia técnica para evaluar la eficacia de las medidas adoptadas para establecer o mejorar los canales de comunicación con las autoridades, los organismos y los servicios encargados de hacer cumplir la ley de los demás Estados parte. UN وسيحتاج الأردن أيضاً إلى المساعدة التقنية لتقييم فعالية التدابير المعتمدة لإقامة أو تعزيز قنوات الاتصال مع السلطات والوكالات والدوائر المعنية بإنفاذ القانون في الدول الأطراف الأخرى.
    La cooperación entre los órganos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Belarús y de otros Estados en la lucha contra los delitos mencionados se basa en los siguientes tratados internacionales bilaterales: UN ويستند التعاون بين الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في بيلاروس وقوات الدول الأخرى في مكافحة الجرائم المذكورة أعلاه على الاتفاقات الثنائية التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus