"enclave de bihać" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جيب بيهاتش
        
    Durante la mayor parte del año la situación humanitaria en el enclave de Bihać ha sido fuente de constante preocupación. UN والوضع اﻹنساني في جيب بيهاتش قد ظل يثير القلق مراراً وتكراراً طوال الجزء اﻷكبر من هذا العام.
    Informes bien documentados señalan que las tropas de los serbios de Bosnia destruían las aldeas que encontraban en su avance hacia el enclave de Bihać. UN وتشير التقارير المدعﱠمة باﻷدلة إلى أن قوات صرب البوسنة تقوم بتدمير القرى التي تصادفها أثناء تقدمها نحو جيب بيهاتش.
    También resultaron desplazados 25.000 bosníacos, la mayoría de los cuales eran partidarios de Fikret Abdić que huyeron ante el avance de las fuerzas del Gobierno bosnio en el enclave de Bihać. UN كما شُرد ٠٠٠ ٢٥ من البوسنيين، أغلبهم من أنصار فكري عبديتش الذين هربوا بعد دخول قوات حكومة البوسنة إلى جيب بيهاتش.
    c) En agosto unos 25.000 musulmanes de Bosnia, seguidores de Fikret Abdic, huyeron del enclave de Bihać en dirección a Croacia; UN )ج( نحو ٠٠٠ ٢٥ مسلم بوسني من أتباع فكرت عبديتش فروا من جيب بيهاتش إلى كرواتيا في آب/أغسطس؛
    79. El Relator Especial ha seguido también con gran preocupación las actividades militares de las fuerzas de la citada " República " en el enclave de Bihać. UN ٩٧ - وقد تابع المقرر الخاص أيضاً بقلق بالغ اﻷنشطة العسكرية لقوات " جمهورية كرايينا الصربية " في جيب بيهاتش.
    25. Prosiguen los combates y la interrupción de la distribución de suministros en el enclave de Bihać en la región noroccidental de Bosnia. UN ٢٥ - ولا يزال القتال ومنع إيصال اﻹمدادات مستمرين في جيب بيهاتش في شمال غربي البوسنة.
    Los reiterados intentos de mi Representante Especial, en coordinación con el ACNUR, de lograr un acceso regular al enclave de Bihać sin tener que atravesar Velika Kladusa han resultado infructuosos. UN ولم تنجح المحاولات المتكررة التي بذلها ممثلي الخاص بالتنسيق مع المفوضية للوصول الى جيب بيهاتش بانتظام، دون اجتياز فليكا كلادوسا.
    En el sector septentrional, unos 30.000 refugiados adicionales del enclave de Bihać en Bosnia y Herzegovina, que huyeron al sector en agosto de 1994, recibieron asistencia hasta que la mayor parte de ellos regresó a Velika Kladusa a fines de diciembre. UN وفي القطاع الشمالي قدمت مساعدة الى ٠٠٠ ٣٠ لاجئ إضافي من جيب بيهاتش في البوسنة والهرسك، فروا الى القطاع في آب/أغسطس ١٩٩٤، الى أن عاد معظمهم في فليكا كلادوسا في وقت متأخر من كانون اﻷول/ديسمبر.
    En consecuencia, es probable una acción más vigorosa por parte de los serbios de Krajina, con el consiguiente peligro de que Croacia intervenga en la lucha en el enclave de Bihać y sus proximidades. UN ونتيجة لذلك، يتوقع اتخاذ إجراء عنيف من جانب صرب كرايينا، مع ما يلازم ذلك من خطر استدراج كرواتيا الى القتال في جيب بيهاتش وحوله.
    El Gobierno de Croacia reafirmó la posición ya expresada por su Ministro de Relaciones Exteriores al Consejo de Seguridad de que la caída del enclave de Bihać plantearía una amenaza a su seguridad nacional. UN وظلت الحكومة الكرواتية على موقفها الذي وزير خارجيتها قد أبلغه إلى مجلس اﻷمن، وهو أن سقوط جيب بيهاتش سيهدد مصالحها اﻷمنية الوطنية.
    En particular, desde mayo de 1994 se ha impedido el acceso de los convoyes humanitarios al enclave de Bihać, y esto, junto con las secuelas de los combates, ha puesto a la población civil del enclave en una situación desesperada. UN وبصورة خاصة، فإن الطريق لا تزال مسدودة أمام تدفق المساعدة الانسانية الى جيب بيهاتش منذ أيار/مايو ١٩٩٤، أضف الى ذلك آثار القتال، مما جعل السكان المدنيين في الجيب يعيشون حالة من اليأس.
    La situación en la zona segura del enclave de Bihać se deteriora cada vez más rápidamente. Las denominadas fuerzas de los serbios de Krajina y de Bosnia continúan avanzando sobre la ciudad de Bihać con su infantería y con intensos bombardeos de artillería. UN ما برحت الحالة تتدهور بوتيرة متسارعة في المنطقة اﻵمنة في جيب بيهاتش حيث يواصل ما يسمى بقوات كارايينا وصرب البوسنة التقدم الى بلدة بيهاتش مستخدمة في ذلك هجمات المشاة وقصف المدفعية الثقيلة وتأتي اتجاهات هذه الهجمات من سكوكاي ودبلياكا وزفالي وليكو بتروفو سيلو وفيدرو بولي.
    El 19 de julio, el ejército de los serbios de Krajina y las fuerzas que son leales al Sr. Fikaret Abdić lanzaron varias ofensivas contra el Quinto Cuerpo del Ejército de Bosnia en el enclave de Bihać. UN وفي ١٩ تموز/ يوليه، شن جيش صرب كرايينا والقوات الموالية للسيد فكري عبديتش هجمات ضد الفيلق الخامس التابع للجيش البوسني الموجود في جيب بيهاتش.
    El 22 de julio, los Presidentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina firmaron la Declaración de Split, en virtud de la cual el Gobierno de Croacia se comprometía a prestar asistencia militar a las fuerzas de Bosnia en el enclave de Bihać. UN وفي ٢٢ تموز/يوليه، وقع رئيسا كرواتيا والبوسنة والهرسك إعلان سبليت، الذي التزمت فيه حكومة كرواتيا بمساعدة القوات البوسنية عسكريا في جيب بيهاتش.
    A mediados de julio, fuerzas serbias de la Krajina y fuerzas bosnias leales al Sr. Fikret Abdic habían iniciado una ofensiva conjunta contra el ejército del Gobierno de Bosnia en el enclave de Bihać. UN وفي منتصف تموز/يوليه، شنت قوات صرب كرايينا والقوات البوسنية الموالية للسيد فكرت عبديتش هجوما مشتركا ضد جيش الحكومة البوسنية في جيب بيهاتش.
    73. El Relator Especial considera especialmente inaceptable que durante meses las autoridades de facto de la " República de la Krajina Serbia " hayan impedido a los organismos de asistencia entregar suministros de urgente necesidad a los 180.000 civiles que viven en el enclave de Bihać devastado por la guerra. UN ٣٧ - ويرى المقرر الخاص أنه ليس من المقبول البتة، أن تمنع سلطات اﻷمر الواقع في " جمهورية كرايينا الصربية " وكالات المعونة لمدة شهور من إحضار الامدادات التي تشتد إليها حاجة المدنيين البالـغ عددهــم ٠٠٠ ٠٨١ شخص في جيب بيهاتش المنكوب بالحرب.
    78. El Relator Especial desea subrayar que la obstrucción del suministro de asistencia humanitaria al enclave de Bihać y a los campamentos de refugiados de Batnoga y Turanj constituye una violación flagrante de los principios humanitarios fundamentales. UN ٨٧- ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اعاقة تسليم المعونات الانسانية في جيب بيهاتش ومخيمات اللاجئين في باتنوغا وتوراني تشكل إخلالاً صارخاً بالمبادئ الانسانية اﻷساسية.
    Durante el período que se abarca en el presente informe, el ACNUR ha logrado hacer llegar al enclave de Bihać sólo el 15% del volumen de ayuda previsto. Ello ha provocado una crisis cada vez mayor en la parte del enclave controlada por el Gobierno de Bosnia, donde existe el temor de una inminente malnutrición general. UN ولم تتمكن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من إيصال سوى ١٥ في المائة من إمداداتها الى جيب بيهاتش خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مما أدى الى تصاعد اﻷزمة في الجزء الذي تسيطر عليه الحكومة البوسنية من الجيب حيث يخشى من انتشار وشيك لسوء التغذية على نطاق واسع.
    El enclave de Bihać ha sido objeto de ataques constantes e intensificados de las fuerzas serbias locales de Abdic durante los últimos días, así como de intensos bombardeos. UN وقد ظل جيب بيهاتش يتعرض لهجوم متواصل ومكثف من جانب القوات الصربية/قوات عبديتش المحلية خلال اﻷيام القليلة الماضية وهو يتعرض لقصف شديد بالمدافع.
    Sigo hondamente preocupado por los ataques que se están produciendo contra Sarajevo y contra el enclave de Bihać y me permito señalar que el Consejo del Atlántico del Norte ha pedido a las autoridades militares de la OTAN que, en consulta con las Fuerzas de la Paz de las Naciones Unidas, formulen propuestas sobre el posible empleo de la potencia aérea también en estos casos. UN ولا تزال الهجمات التي تشن حاليا على سراييفو وعلى جيب بيهاتش تشكل مصدر قلق بالغ لي، كما أنني ألاحظ أن مجلس شمال اﻷطلسي قد طلب من السلطات العسكرية لمنظمة الناتو أن تضع، بالتشاور مع قوات اﻷمم المتحدة للسلام، مقترحات بشأن إمكانية استخدام القوة الجوية في هذه الحالات أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus