"encomió al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأثنت على
        
    • وأثنى على
        
    • وأشاد
        
    • أثنى على
        
    • بالثناء على
        
    • وهنأت
        
    • ثنائه على
        
    • وأثنت تركيا على
        
    Se encomió al PNUD por su asistencia en la minuciosa y amplia preparación de los documentos. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول.
    Se encomió al PNUD por su asistencia en la minuciosa y amplia preparación de los documentos. UN وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول.
    El orador encomió al Secretario General de la UNCTAD por preparar un plan detallado de asistencia basado en la demanda en relación con el programa de trabajo de Doha. UN وأثنى على الأمين العام للأونكتاد لإعداده خطة مفصلة قائمة على أساس الطلب للمساعدة في برنامج عمل الدوحة.
    encomió al UNICEF por su creciente flexibilidad y celeridad en la aplicación de los programas. UN وأثنى على اليونيسيف لمرونتها المتزايدة وإسراعها في تنفيذ البرامج.
    El Grupo de Expertos encomió al Centro de Asuntos de Desarme por las actividades que había llevado a cabo para organizar varios cursos prácticos regionales y participar en ellos. UN وأشاد بجهود مركز شؤون نزع السلاح لتنظيم عدد من حلقات العمل اﻹقليمية والمشاركة فيها.
    La Junta de Consejeros examinó el informe de la Directora y la encomió al igual que al personal de plantilla del Instituto por haber cumplido hasta ahora con éxito el programa de actividades. UN واستعرض مجلس الأمناء تقرير المديرة وأشاد بها وبالعاملين في المعهد لنجاحهم في تنفيذ برنامج الأنشطة حتى الآن.
    El Banco Mundial encomió al Fondo por sus actividades de cooperación técnica. UN وأضاف أن البنك الدولي أثنى على الصندوق للتعاون التقني الذي يبذله.
    El Comité encomió al Estado parte por los esfuerzos desplegados para vigilar mejor los procedimientos de esterilización. UN وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين مراقبة عمليات التعقيم.
    La Jamahiriya Árabe Libia encomió al Gobierno a Cuba por sus esfuerzos para garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres. UN وأثنت على الجهود التي بذلتها كوبا لضمان المساواة بين الرجل والمرأة.
    El Comité encomió al Estado parte por los esfuerzos desplegados para vigilar mejor los procedimientos de esterilización. UN وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين رصد عمليات التعقيم.
    El Comité encomió al Estado parte por los esfuerzos desplegados para vigilar mejor los procedimientos de esterilización. UN وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين رصد عمليات التعقيم.
    encomió al UNICEF por su creciente flexibilidad y celeridad en la aplicación de los programas. UN وأثنى على اليونيسيف لمرونتها المتزايدة وإسراعها في تنفيذ البرامج.
    encomió al Príncipe Alberto II, en nombre de la comunidad mundial de ecologistas, su dirección y compromiso personal con la conservación del medio ambiente. UN وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة.
    encomió al Príncipe Alberto II, en nombre de la comunidad mundial de ecologistas, su dirección y compromiso personal con la conservación del medio ambiente. UN وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة.
    encomió al Gobierno por haber aceptado un número considerable de recomendaciones. UN وأثنى على قبول الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات.
    La Cumbre encomió al Dr. Kaunda por sus esfuerzos. UN وأشاد المؤتمر بالدكتور كاوندا على ما قام به من جهود.
    Una delegación encomió al UNICEF por las actividades de recaudación de fondos que realizaba. UN وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال.
    Una delegación encomió al UNICEF por las actividades de recaudación de fondos que realizaba. UN وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال.
    b) encomió al Secretario General por su examen amplio y profundo de los problemas del desarrollo en África; UN أثنى على اﻷمين العام لاستعراضه الشامل والمتعمق للتحديات اﻹنمائية في أفريقيا؛
    Para finalizar, encomió al Comité por sus logros e instó a sus miembros a que mantuvieran su dinamismo durante el año siguiente. UN وفي الختام، أثنى على اللجنة لما حققته من إنجازات، ودعا الأعضاء إلى المحافظة على حيويتهم في العمل أثناء السنة المقبلة.
    Para finalizar, encomió al Comité por sus logros e instó a sus miembros a que redoblaran sus esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva del Protocolo de Montreal. UN واختتم بيانه بالثناء على اللجنة لما حققته من إنجازات وحث الأعضاء على مضاعفة جهودهم لكفالة التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    encomió al Chad por no haber aplicado la pena de muerte desde 2003. UN وهنأت سويسرا تشاد لعدم تطبيقها عقوبة الإعدام منذ عام 2003.
    Un participante encomió al Consejo por sus remisiones a la Corte Penal Internacional de los casos del Sudán y Libia. UN وأعرب أحد المشاركين في النقاش عن ثنائه على إحالة المجلس للقضايا في السودان وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Turquía encomió al Gobierno por el establecimiento de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. UN وأثنت تركيا على الحكومة لإنشائها لجنة مكافحة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus