Se encomió al PNUD por su asistencia en la minuciosa y amplia preparación de los documentos. | UN | وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول. |
Se encomió al PNUD por su asistencia en la minuciosa y amplia preparación de los documentos. | UN | وأثنت على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لما يقدمه من مساعدة في إعداد الوثائق بدقة وشمول. |
El orador encomió al Secretario General de la UNCTAD por preparar un plan detallado de asistencia basado en la demanda en relación con el programa de trabajo de Doha. | UN | وأثنى على الأمين العام للأونكتاد لإعداده خطة مفصلة قائمة على أساس الطلب للمساعدة في برنامج عمل الدوحة. |
encomió al UNICEF por su creciente flexibilidad y celeridad en la aplicación de los programas. | UN | وأثنى على اليونيسيف لمرونتها المتزايدة وإسراعها في تنفيذ البرامج. |
El Grupo de Expertos encomió al Centro de Asuntos de Desarme por las actividades que había llevado a cabo para organizar varios cursos prácticos regionales y participar en ellos. | UN | وأشاد بجهود مركز شؤون نزع السلاح لتنظيم عدد من حلقات العمل اﻹقليمية والمشاركة فيها. |
La Junta de Consejeros examinó el informe de la Directora y la encomió al igual que al personal de plantilla del Instituto por haber cumplido hasta ahora con éxito el programa de actividades. | UN | واستعرض مجلس الأمناء تقرير المديرة وأشاد بها وبالعاملين في المعهد لنجاحهم في تنفيذ برنامج الأنشطة حتى الآن. |
El Banco Mundial encomió al Fondo por sus actividades de cooperación técnica. | UN | وأضاف أن البنك الدولي أثنى على الصندوق للتعاون التقني الذي يبذله. |
El Comité encomió al Estado parte por los esfuerzos desplegados para vigilar mejor los procedimientos de esterilización. | UN | وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين مراقبة عمليات التعقيم. |
La Jamahiriya Árabe Libia encomió al Gobierno a Cuba por sus esfuerzos para garantizar la igualdad entre los hombres y las mujeres. | UN | وأثنت على الجهود التي بذلتها كوبا لضمان المساواة بين الرجل والمرأة. |
El Comité encomió al Estado parte por los esfuerzos desplegados para vigilar mejor los procedimientos de esterilización. | UN | وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين رصد عمليات التعقيم. |
El Comité encomió al Estado parte por los esfuerzos desplegados para vigilar mejor los procedimientos de esterilización. | UN | وأثنت على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لتحسين رصد عمليات التعقيم. |
encomió al UNICEF por su creciente flexibilidad y celeridad en la aplicación de los programas. | UN | وأثنى على اليونيسيف لمرونتها المتزايدة وإسراعها في تنفيذ البرامج. |
encomió al Príncipe Alberto II, en nombre de la comunidad mundial de ecologistas, su dirección y compromiso personal con la conservación del medio ambiente. | UN | وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة. |
encomió al Príncipe Alberto II, en nombre de la comunidad mundial de ecologistas, su dirección y compromiso personal con la conservación del medio ambiente. | UN | وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة. |
encomió al Gobierno por haber aceptado un número considerable de recomendaciones. | UN | وأثنى على قبول الحكومة عدداً كبيراً من التوصيات. |
La Cumbre encomió al Dr. Kaunda por sus esfuerzos. | UN | وأشاد المؤتمر بالدكتور كاوندا على ما قام به من جهود. |
Una delegación encomió al UNICEF por las actividades de recaudación de fondos que realizaba. | UN | وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال. |
Una delegación encomió al UNICEF por las actividades de recaudación de fondos que realizaba. | UN | وأشاد أحد الوفود بأنشطة اليونيسيف في مجال جمع الأموال. |
b) encomió al Secretario General por su examen amplio y profundo de los problemas del desarrollo en África; | UN | أثنى على اﻷمين العام لاستعراضه الشامل والمتعمق للتحديات اﻹنمائية في أفريقيا؛ |
Para finalizar, encomió al Comité por sus logros e instó a sus miembros a que mantuvieran su dinamismo durante el año siguiente. | UN | وفي الختام، أثنى على اللجنة لما حققته من إنجازات، ودعا الأعضاء إلى المحافظة على حيويتهم في العمل أثناء السنة المقبلة. |
Para finalizar, encomió al Comité por sus logros e instó a sus miembros a que redoblaran sus esfuerzos para asegurar la aplicación efectiva del Protocolo de Montreal. | UN | واختتم بيانه بالثناء على اللجنة لما حققته من إنجازات وحث الأعضاء على مضاعفة جهودهم لكفالة التنفيذ الفعال للبروتوكول. |
encomió al Chad por no haber aplicado la pena de muerte desde 2003. | UN | وهنأت سويسرا تشاد لعدم تطبيقها عقوبة الإعدام منذ عام 2003. |
Un participante encomió al Consejo por sus remisiones a la Corte Penal Internacional de los casos del Sudán y Libia. | UN | وأعرب أحد المشاركين في النقاش عن ثنائه على إحالة المجلس للقضايا في السودان وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Turquía encomió al Gobierno por el establecimiento de la Comisión de Lucha contra la Corrupción. | UN | وأثنت تركيا على الحكومة لإنشائها لجنة مكافحة الفساد. |