"encomia la labor" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يثني على الجهود
        
    • تشيد بالعمل
        
    • يثني على العمل
        
    • وتثني على المفوضية لما تواصل بذله
        
    • وأثنى على العمل
        
    • وأشاد بعمل
        
    • تشيد بالجهود
        
    • تثني على الجهود
        
    • تثني على العمل
        
    • تثني على عمل
        
    • وتثني على المفوضية لجهودها
        
    • وتثني عليها
        
    • يشيد بعمل
        
    • يثني على ما قام به
        
    • وأشادت بعمل
        
    5. encomia la labor de los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que han proporcionado asistencia humanitaria y de otra índole e insta a los demás Estados, organismos y organizaciones a que presten tal asistencia; UN " ٥ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الانسانية وغيرها، ويحث اﻵخرين على تقديم تلك المساعدة؛
    Hungría aplaude la intervención mayor del Consejo de Seguridad en lo que respecta a combatir las violaciones notorias de los derechos humanos, y encomia la labor realizada por los relatores especiales y los representantes especiales. UN وترحب هنغاريا بزيادة مشاركة مجلس اﻷمن في التصدي للانتهاكات المفضوحة لحقوق اﻹنسان، كما تشيد بالعمل الذي أنجزه المقررون والممثلون الخاصون.
    El informe encomia la labor que se ha llevado a acabo para sensibilizar a los distintos actores acerca de la necesidad de comprender y aplicar esas leyes y normas. UN والتقرير يثني على العمل المنجز في توعية مختلف الأطراف الفاعلة بالحاجة إلى فهم وتطبيق هذه القوانين والقواعد.
    6. Expresa su aprecio por el liderazgo que ha demostrado la Oficina del Alto Comisionado y encomia la labor que realiza con el apoyo de la comunidad internacional para ayudar a los países africanos de asilo, en particular prestando apoyo a las comunidades locales de acogida vulnerables, y atender las necesidades de protección y asistencia de los refugiados, los repatriados y los desplazados en África; UN 6 - تعرب عن تقديرها للمفوضية للدور القيادي الــذي تقوم به، وتثني على المفوضية لما تواصل بذله من جهود، بدعم من المجتمع الدولي، لمساعدة بلـدان اللجوء الأفريقية، بطـرق منها توفير الدعم للمجتمعات المحلية المضيفة الضعيفة ولتلبية ما يحتاج إليه اللاجئون والعائدون والمشردون في أفريقيا من حماية ومساعدة؛
    El orador encomia la labor realizada para combatir el terrorismo a través del sistema de las Naciones Unidas y la INTERPOL, y por los miembros del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo. UN وأثنى على العمل الذي اضطلع به في مكافحة الإرهاب من خلال منظومة الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية وأعضاء فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    encomia la labor de la Comisión, que ha permitido aprobar las Reglas de Procedimiento y Prueba y los Elementos de los Crímenes dentro del plazo previsto, y señala que ambos documentos son fundamentales para el funcionamiento de la Corte. UN وأشاد بعمل اللجنة التحضيرية الذي أسفر عن اعتماد القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات وأركان الجريمة في حدود الفترة الزمنية المحددة، ذلك أن تينك الوثيقتين هما جزء لا يتجزأ من سير أعمال المحكمة.
    encomia la labor de las Comisiones Cuarta y Sexta para crear un marco jurídico que garantice la seguridad del personal de mantenimiento de la paz, aunque considera, de todas formas, que la responsabilidad incumbe en primer lugar a los gobiernos anfitriones. UN كما تشيد بالجهود التي تبذلها اللجنتان الرابعة والسادسة لوضع إطار قانوني يهدف الى كفالة أمن موظفي عمليات حفظ السلم، ولكنها مع ذلك ترى أن المسؤولية تقع في المقام اﻷول على عاتق الحكومات المضيفة.
    5. encomia la labor de los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que han proporcionado asistencia humanitaria y de otra índole e insta a los demás Estados, organismos y organizaciones a que presten tal asistencia; UN ٥ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الانسانية وغيرها، ويحث اﻵخرين على تقديم تلك المساعدة؛
    5. encomia la labor de los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que han proporcionado asistencia humanitaria y de otra índole e insta a los demás Estados, organismos y organizaciones a que presten tal asistencia; UN ٥ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي توفر المساعدة الانسانية وغيرها، ويحث اﻵخرين على تقديم تلك المساعدة؛
    14. encomia la labor que realizan los Estados Miembros y las organizaciones humanitarias para prestar asistencia humanitaria de emergencia y, en particular, la que realizan los países vecinos para ayudar a los refugiados liberianos; UN ١٤ - يثني على الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹنسانية في تقديم المساعدة اﻹنسانية الطارئة، ولا سيما جهود البلدان المجاورة في مساعدة اللاجئين الليبريين؛
    8. encomia la labor realizada por la anterior experta independiente y pide al Secretario General de las Naciones Unidas que nombre un nuevo experto independiente; UN 8- تشيد بالعمل الذي اضطلعت به الخبيرة المستقلة السابقة وتطلب إلى مجلس الأمن أن يعين خبيراً مستقلاً جديداً؛
    11. encomia la labor realizada por el experto independiente y acoge complacida su informe (E/CN.4/2002/119); UN 11- تشيد بالعمل الذي يضطلع به الخبير المستقل وترحب بتقريره (E/CN.4/2002/119)؛
    11. encomia la labor realizada por el experto independiente y acoge complacida su informe (E/CN.4/2002/119); UN 11- تشيد بالعمل الذي يضطلع به الخبير المستقل وترحب بتقريره (E/CN.4/2002/119)؛
    La delegación de Mongolia encomia la labor de la Comisión de Desarme sobre la cuestión de las transferencias internacionales de armas, con énfasis especial en el tráfico ilícito de armas. UN والوفد المنغولي يثني على العمل الذي اضطلعت به هيئة نزع السلاح بشأن مسألة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي مع التأكيد بصفة خاصة على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    6. Expresa su aprecio por el liderazgo que ha demostrado la Oficina del Alto Comisionado y encomia la labor que realiza con el apoyo de la comunidad internacional para ayudar a los países africanos de asilo, en particular prestando apoyo a las comunidades locales de acogida vulnerables, y para atender las necesidades de protección y asistencia de los refugiados, los repatriados y los desplazados en África; UN 6 - تعرب عن تقديرها للمفوضية للدور القيادي الــذي تقوم به، وتثني على المفوضية لما تواصل بذله من جهود، بدعم من المجتمع الدولي، لمساعدة بلـدان اللجوء الأفريقية، بطـرق منها توفير الدعم للمجتمعات المحلية المضيفة الضعيفة ولتلبية ما يحتاج إليه اللاجئون والعائدون والمشردون في أفريقيا من حماية ومساعدة؛
    La Unión también propugna que se amplíe la base financiera del Programa en aras de la coherencia y la eficacia de la formulación de políticas internacionales en materia de medio ambiente, y encomia la labor ya en curso sobre una sólida estrategia de mediano plazo del PNUMA para el período 2010-2013. UN كما دافع الاتحاد عن توسيع القاعدة المالية لمصلحة الترابط والفعالية بين صناع السياسات البيئية الدوليين، وأثنى على العمل الذي يجري بالفعل لوضع إستراتيجية قوية متوسطة الأجل للبرنامج في الفترة 2010-2013.
    Acoge con satisfacción la convocatoria de una reunión de alto nivel sobre discapacidad y desarrollo en 2013 y encomia la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento. UN وأعرب عن ترحيبه بانعقاد الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية في عام 2013، وأشاد بعمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة.
    La Representante Especial encomia la labor realizada por los gobiernos anfitriones que abrieron sus fronteras a los refugiados de la República Árabe Siria y les brindaron la asistencia imprescindible para subsistir, y exhorta a la comunidad internacional a seguir apoyando esos esfuerzos. UN وهي تشيد بالجهود التي تبذلها الحكومات المضيفة التي فتحت حدودها أمام اللاجئين من الجمهورية العربية السورية وقدمت المساعدة لإنقاذ الأرواح، وتشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعم هذه الجهود.
    21. encomia la labor que realiza la oficina del Centro de Derechos Humanos en Camboya para prestar apoyo y asistencia al Gobierno de Camboya, así como a las organizaciones no gubernamentales y otras entidades que, en cooperación con el Gobierno, participan en la protección y promoción de los derechos humanos; UN ٢١ - تثني على الجهود الجارية لمكتب مركز حقوق اﻹنسان في كمبوديا في دعم ومساعدة حكومة كمبوديا، وكذلك المنظمات غير الحكومية وغيرها من المشتركين في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بالتعاون مع الحكومة؛
    El Japón encomia la labor realizada por el Secretario General y la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) al prestar asistencia al proceso de cambio democrático pacífico. UN واليابان تثني على العمل الذي اضطلع به اﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا في مساعدة عملية التغيير الديمقراطي السلمي.
    Nueva Zelandia encomia la labor del Organismo y la dedicación de su personal al cumplimiento de sus responsabilidades. UN ونيوزيلنــدا تثني على عمل الوكالة وعلى تفاني موظفيها للوفاء بمسؤولياتها.
    6. Expresa su aprecio por el liderazgo que ha demostrado la Oficina del Alto Comisionado y encomia la labor que realiza con el apoyo de la comunidad internacional para ayudar a los países africanos de asilo, incluido el apoyo a las comunidades locales de acogida vulnerables, y para atender las necesidades de protección y asistencia de los refugiados, los repatriados y los desplazados en África; UN 6 - تعرب عن تقديرها للمفوضية للدور القيادي الــذي تقوم به، وتثني على المفوضية لجهودها المتواصلة، بدعم من المجتمع الدولي، الرامية إلى مساعدة بلـدان اللجوء الأفريقية، بطـرق منها توفير الدعم للمجتمعات المحلية المضيفة الضعيفة، ولتلبية ما يحتاج إليه اللاجئون والعائدون والمشردون في أفريقيا من حماية ومساعدة؛
    5. Expresa su reconocimiento por el liderazgo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y encomia la labor que realiza, con el apoyo de la comunidad internacional, para ayudar a los países africanos de asilo y atender a las necesidades de protección y asistencia de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África; UN 5 - تعرب عن تقديرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للدور القيادي الذي تقوم به، وتثني عليها لما تبذله من جهود متواصلة، بدعم من المجتمع الدولي، لمساعدة بلدان اللجوء الأفريقية ولتلبية ما يحتاج إليه اللاجئون والعائدون والمشردون في أفريقيا من حماية ومساعدة؛
    Su delegación encomia la labor realizada por la CDI en relación con la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, así como con el derecho y la práctica de los tratados. UN ٦٨ - وقال إن وفده يشيد بعمل اللجنة بشأن المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي وكذا بشأن القانون والممارسة فيما يتصل بالمعاهدات.
    2. encomia la labor de los miembros del Grupo de Observadores de las Naciones Unidas en la Faja de Aozou (UNASOG); UN " ٢ - يثني على ما قام به أعضاء فريق مراقبي اﻷمم المتحدة في قطاع أوزو من أعمال؛
    encomia la labor de todos los que han defendido y promovido los derechos del niño y contribuido, de este modo, a aplicar la Convención. UN وأشادت بعمل جميع الذين دافعوا عن حقوق الطفل وروجوا لها، وساهموا بذلك في تنفيذ الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus