"encomiando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإذ يثني
        
    • وإذ يشيد
        
    • وإذ تثني
        
    • وإذ تشيد
        
    • وإذ نثني
        
    • وإذ يرحب
        
    • أثنى
        
    • بالثناء
        
    • الثناء
        
    • بالإشادة
        
    • وتثني
        
    • يثني فيها
        
    • وإذ نشيد
        
    • الإشادة بتوجيهها
        
    • أثنوا
        
    encomiando al Representante Especial del Secretario General, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos de éste, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    encomiando al Representante Especial del Secretario General, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos de éste, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله ويعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    encomiando al Representante Especial del Secretario General para Somalia, Sr. Ahmedou Ould-Abdallah, y reafirmando su decidido apoyo a los esfuerzos de este, UN وإذ يثني على الممثل الخاص للأمين العام للصومال، السيد أحمدو ولد عبد الله، وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي لجهوده،
    encomiando los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidos los del Grupo de Contacto, para ayudar a las partes a llegar a un arreglo, UN وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما فيها جهود فريق الاتصال، من أجل مساعدة اﻷطراف في التوصل الى تسوية،
    encomiando los esfuerzos de la comunidad internacional, incluidos los del Grupo de Contacto, para ayudar a las partes a llegar a un arreglo, UN وإذ يشيد بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، بما فيها جهود فريق الاتصال، من أجل مساعدة اﻷطراف في التوصل الى تسوية،
    encomiando a la Alta Comisionada y a su personal por la competencia, valor y dedicación con que cumplen su cometido, UN وإذ تثني على المفوضة الساميـــة وموظفيها لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في أداء مسؤولياتهم،
    encomiando a los Estados Miembros que han aportado personal y financiación voluntaria para la Misión, UN وإذ تشيد بالدول اﻷعضاء التي ساهمت بأفراد للبعثة وقدمت تبرعات من أجل تمويلها،
    Habiendo escuchado el informe del Secretario General sobre la situación en Somalia y encomiando la iniciativa por él tomada en la esfera humanitaria, UN " وقد استمع إلى تقرير اﻷمين العام عن الحالة في الصومال، وإذ يثني على المبادرة التي اتخذها في الميدان اﻹنساني،
    encomiando los esfuerzos incesantes realizados por la CEDEAO para restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad en Liberia, UN وإذ يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لجهوده المتواصلة من أجل اعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    encomiando asimismo los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana en apoyo del proceso de paz en Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا،
    encomiando los esfuerzos incesantes realizados por la CEDEAO para restablecer la paz, la seguridad y la estabilidad en Liberia, UN وإذ يثني على الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا لجهوده المتواصلة من أجل اعادة السلم واﻷمن والاستقرار في ليبريا،
    encomiando asimismo los esfuerzos realizados por la Organización de la Unidad Africana en apoyo del proceso de paz en Liberia, UN وإذ يثني أيضا على الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الافريقية لدعم عملية السلم في ليبريا،
    encomiando también la contribución positiva a este respecto de la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth y la Unión Europea, UN وإذ يشيد أيضا بالاسهام الايجابي لمنظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد،
    encomiando los continuos esfuerzos que realiza el Gobierno de Rwanda por mantener la paz y la seguridad así como por reconstruir y rehabilitar el país, UN وإذ يشيد بجهود حكومة رواندا المستمرة لصون السلم واﻷمن ولتعمير البلد وإنعاشه،
    encomiando la labor realizada por las fuerzas de paz y personal de otra índole de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia, particularmente en la República de Bosnia y Herzegovina, no obstante las enormes dificultades, UN وإذ يشيد بالجهود التي تبذلها قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ويبذلها موظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون في يوغوسلافيا السابقة، وبخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك، على الرغم مما يصادفونه من صعوبات بالغة،
    encomiando la labor realizada por las fuerzas de paz y personal de otra índole de las Naciones Unidas en la ex Yugoslavia, particularmente en la República de Bosnia y Herzegovina, no obstante las enormes dificultades, UN وإذ يشيد بالجهود التي تبذلها قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ويبذلها موظفو اﻷمم المتحدة اﻵخرون في يوغوسلافيا السابقة، وبخاصة في جمهورية البوسنة والهرسك، على الرغم مما يصادفونه من صعوبات بالغة،
    encomiando a la Alta Comisionada y a su personal por la competencia, valor y dedicación con que cumplen su cometido, UN وإذ تثني على المفوضة الساميـــة وموظفيها لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في أداء مسؤولياتهم،
    encomiando a todas las misiones de las Naciones Unidas por sus constantes esfuerzos para realizar con eficacia las actividades previstas en sus mandatos, UN وإذ تثني على جميع بعثات اﻷمم المتحدة لجهودها الدؤوبة في سبيل تنفيذ اﻷنشطة المكلفة بها على نحو فعال،
    Reafirmando que el personal de la Organización es un recurso invaluable de las Naciones Unidas y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد أن موظفي المنظمة هم ثروة لا تقدر بمال تحظى بها اﻷمم المتحدة، وإذ تثني على مساهمتهم في النهوض بمقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    encomiando al pueblo de Liberia por su valor, determinación y decisión al proceder a celebrar las elecciones en circunstancias difíciles, UN وإذ تشيد بالشعب الليبري لما أبداه من شجاعة وتصميم وعزم في إجراء الانتخابات في ظل ظروف صعبة،
    Reconociendo que el personal de la Organización es un recurso de valor incalculable para las Naciones Unidas y encomiando su aporte a la promoción de los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن موظفي المنظمة رصيد قيﱢم لﻷمم المتحدة، وإذ تشيد بمساهمتهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    encomiando la labor realizada hasta ahora por el Equipo de Evaluación Militar, UN وإذ نثني على العمل الذي قام به حتى الآن فريق التقييم العسكري؛
    encomiando y apoyando la propuesta formulada al respecto por la República del Sudán, UN وإذ يرحب ويؤيد الاقتراح الذي قدمته جمهورية السودان في هذا الشأن ،
    Una delegación, encomiando la interacción con la Secretaría, se preguntó no obstante cómo podría mejorarse. UN فقد أثنى وفد على التفاعل القائم مع الأمانة العامة، غير أنه تساءل عن الكيفية التي يمكن من خلالها تحسين هذا التفاعل.
    El orador concluye encomiando el espíritu de cooperación y la competencia diplomática de que ha dado prueba la delegación de Tanzanía en las negociaciones sobre el texto. UN واختتم كلامه بالثناء على روح التعاون والكفاءة الدبلوماسية التي أبداها وفد تنزانيا خلال المفاوضات بشأن مشروع القرار.
    encomiando la labor del Consejo, otro orador observó que el Consejo tenía en ese momento cuatro órganos subsidiarios dedicados a la lucha contra el terrorismo. UN وفي إطار الثناء على جهود المجلس، أشار متحدث آخر إلى أن لدى المجلس حاليا أربع هيئات فرعية مكرسة لمكافحة الإرهاب.
    Deseo concluir encomiando al sistema de las Naciones Unidas por sus inestimables contribuciones durante los pasados decenios para rescatar África del subdesarrollo. UN وأود أن أختتم بالإشادة بمنظومة الأمم المتحدة على مساهماتها القيمة على مدى العقود الماضية لإخراج أفريقيا من التخلف الإنمائي.
    Acogiendo con satisfacción las medidas internacionales y nacionales para celebrar el cincuentenario de la Declaración y encomiando las actividades que se realizan en todas las regiones del mundo para promover todos los derechos humanos y libertades fundamentales, UN وإذ ترحب بالمبادرات الدولية والوطنية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان، وتثني على الجهود المبذولة في جميع مناطق العالم لتعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    a) encomiando la labor de los asesores de protección de la infancia de la UNMIN y sus esfuerzos continuos por garantizar la protección de los niños de Nepal, y solicitándole que: UN (أ) يثني فيها على عمل الخبراء الاستشاريين لحماية الأطفال في البعثة وجهودهم المتصلة لكفالة حماية الأطفال في نيبال، وتطلب إليه ما يلي:
    encomiando las diversas iniciativas que se están adoptando en todo el mundo y en África para mitigar los efectos contagiosos de la crisis y moderar sus efectos; UN وإذ نشيد بمختلف المبادرات الجاري اتخاذها عبر العالم وفي أفريقيا من أجل الحد من انتشار عدوى الأزمة واحتواء آثارها؛
    b) encomiando la eficacia de que hizo gala en la orientación y dirección del UNFPA de 2001 a 2010, así como su liderazgo dinámico en la promoción de la reforma de las Naciones Unidas; UN (ب) الإشادة بتوجيهها لصندوق الأمم المتحدة للسكان وإدارتها له بفعالية في الفترة من 2001 إلى 2010، وبريادتها الديناميكية في مجال تعزيز الإصلاح في الأمم المتحدة؛
    15. Durante el diálogo interactivo que se entabló a continuación, 26 delegaciones hicieron declaraciones encomiando a Polonia tanto por la calidad de su exposición como por el informe nacional. UN 15- خلال الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلى 26 وفداً ببيانات أثنوا فيها على بولندا لجودة عرضها وتقريرها الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus