encomio los esfuerzos del Presidente Mbeki y de su Grupo por buscar soluciones a las cuestiones pendientes entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | وأثني على جهود الرئيس مبيكي وفريقه لإيجاد حلول للقضايا العالقة بين السودان وجنوب السودان. |
encomio los valerosos esfuerzos que desplegaron los Presidentes de los tres Grupos de Trabajo, quienes estaban convencidos de que tenían que lograr su objetivo y decididos a actuar en consecuencia. | UN | وأثني على الجهود العظيمة التي بذلها رؤساء الأفرقة العاملة الثلاثة، الذين كانوا على اقتناع بأن عليهم أن ينجحوا، وقد عملوا بعزم من أجل تحقيق تلك الغاية. |
encomio los importantes esfuerzos de los Estados Miembros, la Unión Europea y la Unión Africana, junto con las Naciones Unidas, para trabajar juntos en estos dos objetivos. | UN | وأثني على الجهود الكبيرة التي بذلتها الدول الأعضاء، والاتحاد الأوروبي، والاتحاد الأفريقي بالتعاون مع الأمم المتحدة، من أجل العمل معا في هذين المسارين. |
encomio los esfuerzos del Primer Ministro y el Gobierno por asegurar el funcionamiento de las instituciones del Estado y pido a los políticos libaneses que elijan un nuevo Presidente de la República sin más demora, lo cual redundará en beneficio de todas las comunidades del Líbano. | UN | وإنني أثني على الجهود التي يبذلها رئيس الوزراء والحكومة من أجل ضمان استمرارية مؤسسات الدولة، وأدعو السياسيين اللبنانيين إلى انتخاب الرئيس الجديد دون مزيد من التأخير تحقيقا لمصلحة كل الطوائف في لبنان. |
encomio los esfuerzos de Dick Holbrooke, apoyado por el Grupo de Contacto, por mediar entre las partes, y el acuerdo logrado en Ginebra el 8 de septiembre. Quedan muchas elecciones difíciles que tomar para todas las partes antes de lograr un arreglo final. | UN | وإنني أثني على جهود ديك هولبروك، بمساندة فريق الاتصال، للتوسط بين اﻷطراف، وعلى الاتفاق الذي تم التوصل اليه في جنيف في ٨ أيلول/سبتمبر، ولا تزال هناك خيارات صعبة كثيرة أمام جميع اﻷطراف قبل التوصل الى تسوية نهائية. |
encomio los esfuerzos del Gobierno y la UNITA para llegar a un acuerdo sobre la terminación de las tareas pendientes en relación con el Protocolo de Lusaka a fines de este mes, e insto a ambas partes a que cumplan estrictamente el nuevo entendimiento. | UN | وأود أن أثني على الجهود التي بذلتها الحكومة ويونيتا للتوصل إلى اتفاق بشأن اتمام المهام المعلقة في إطار بروتوكول لوساكا قبل نهاية هذا الشهر، وأحث الطرفين على الالتزام الدقيق بالتفاهم الجديد. |
encomio los esfuerzos de los que asistieron a la Cumbre para la Tierra en Río hace cinco años, e insto a la Asamblea a que avance rápidamente en la ejecución del Programa 21. | UN | وأثني على جهود الذين حضروا قمة اﻷرض في ريو منذ خمس سنوات خلت، وأحث الجمعية العامة على المضي قدما بسرعة بشأن جدول أعمال القرن ٢١. |
También celebro la designación del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) como órgano principal de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente, y encomio los esfuerzos realizados recientemente para reformar su administración a fin de permitir que se convierta en la autoridad principal en esa esfera. | UN | كما أرحب بتعيين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الجهاز الرئيسي في اﻷمم المتحدة في مجال البيئة، وأثني على الجهود التي بذلت مؤخرا والتي ترمي الى إصلاح إدارته لتمكينه من أن يصبح السلطة الرائدة في هذا المجال. |
encomio los esfuerzos valiosos e infatigables que usted y las distintas delegaciones han desplegado a lo largo de todo el proceso de consultas oficiosas que ha precedido a esta Reunión. | UN | وأثني على الجهود القيمة والدؤوبة التي بذلتموها والوفود المختلفة طوال عملية المشاورات غير الرسمية التي أفضت إلى عقد هذا الاجتماع. |
encomio los incansables esfuerzos de los presidentes Paul Biya, del Camerún, y Goodluck Jonathande, de Nigeria, para forjar relaciones de buena vecindad entre sus dos países y pueblos. | UN | وأثني على الرئيسين بول بيا رئيس الكاميرون وجودلاك جوناثان رئيس نيجيريا لجهودهما التي لا تعرف الكلل والتي ترمي إلى بناء علاقات حسن الجوار بين بلديهما وشعبيهما. |
encomio los llamamientos y actos de la mayoría de dos dirigentes religiosos y personas de mayor edad de la comunidad, que aseguraron que una ira profunda se expresó en encuentros comunitarios pacíficos. | UN | وأثني على مناشدات وأعمال الأغلبية من القادة الدينيين والحكماء، الذين عملوا على أن يكون التعبير عن عميق الغضب في إطار تجمعات سلمية. |
encomio los esfuerzos realizados por todas las partes para garantizar y poner en marcha las recientes campañas de inmunización. | UN | 62 - وأثني على الجهود التي بذلتها جميع الأطراف لتأمين وتنفيذ حملات التحصين الأخيرة. |
encomio los esfuerzos realizados por las entidades de las Naciones Unidas en toda la región del Sahel, incluidos los de los coordinadores de los tres grupos de trabajo de las Naciones Unidas en Dakar. | UN | وأثني على الجهود التي تبذلها كيانات الأمم المتحدة في جميع أرجاء منطقة الساحل، بما في ذلك القائمون على انعقاد اجتماعات أفرقة الأمم المتحدة العاملة الثلاثة في دكار. |
También acojo con satisfacción y encomio los esfuerzos realizados en los últimos meses por la Liga de los Estados Árabes y varios países árabes para impulsar los esfuerzos regionales en pro de la paz. | UN | 9 - كما أرحب وأثني على الجهود التي بذلتها جامعة الدول العربية وعدد من الدول العربية لتعزيز الجهود الإقليمية لإحلال السلام في الأشهر الأخيرة. |
encomio los esfuerzos del Gobierno por hacer frente al reclutamiento y la utilización de niños por los grupos armados ilegales, e insto a las autoridades a que sigan trabajando para elaborar una política nacional amplia destinada a prevenir el reclutamiento de niños y también a que refuercen los programas comunitarios de reintegración y reunificación de las familias. | UN | 84 - وأثني على ما تبذله الحكومة من جهود رامية إلى التصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم من قبل الجماعات المسلحة غير المشروعة، وتُحَث السلطات على مواصلة الجهود من أجل وضع سياسة وطنية شاملة لمنع تجنيد الأطفال، وعلى أن تقوم أيضا بتعزيز برامج إعادة الإدماج المجتمعي وبرامج جمع شمل العائلات. |
encomio los esfuerzos continuados del Presidente Koroma y su Gobierno por aplicar la resolución 1325 (2000) del Consejo de Seguridad, en particular mediante la legislación propuesta de una cuota del 30% para las mujeres en cargos electivos. | UN | 64 - وأثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها الرئيس كوروما وحكومته لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، خصوصا من خلال التشريع المقترح المتصل بتخصيص نسبة 30 في المائة من المناصب الانتخابية للنساء. |
encomio los importantes avances realizados para fortalecer la gobernanza marítima sostenible en África Occidental y Central y acojo con beneplácito la Estrategia Marítima Integrada de África para 2050 aprobada oficialmente en el 22º período de sesiones ordinario de la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana. | UN | وإنني أثني على التقدم الكبير والهام الذي أُحرز لتعزيز الإدارة البحرية المستدامة في غرب ووسط أفريقيا، وأرحب بالقرار الذي اتخذته الدورة العادية الثانية والعشرين لجمعية رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي واعتمدت بموجبه رسميا الاستراتيجية البحرية المتكاملة لأفريقيا لعام 2050. |
encomio los esfuerzos de las fuerzas armadas por hacer frente enérgicamente a los múltiples problemas de seguridad existentes en todo el país y por proteger la estabilidad y la seguridad del Líbano. | UN | ٤٤ - وإنني أثني على الجهود التي تبذلها القوات المسلحة اللبنانية في التصدي بحزم للتحديات الأمنية المتعددة في جميع أنحاء البلد، وفي حماية استقرار لبنان وأمنه. |
encomio los esfuerzos del Representante Especial Conjunto y Mediador Principal Conjunto para reunir al Gobierno del Sudán y los líderes de los movimientos armados con el fin de celebrar conversaciones directas sobre el diálogo nacional convocado por el Presidente Al-Bashir. | UN | 81 - وإنني أثني على الجهود التي يبذلها الممثل الخاص المشترك وكبير الوسطاء المشترك، للجمع بين حكومة السودان وقادة الحركات المسلحة وإجراء محادثات مباشرة بشأن الحوار الوطني الذي دعا إليه الرئيس البشير. |
encomio los esfuerzos realizados por la delegación de Alemania por coordinar las negociaciones intergubernamentales que culminaron con este proyecto de resolución anual de la Asamblea General sobre la situación en el Afganistán. | UN | وأود أن أثني على الجهود التي بذلها وفد ألمانيا في تنسيق المفاوضات الحكومية الدولية التي أدت إلى مشروع القرار السنوي للجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان. |