"encontradas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المصادفة في
        
    • التي تواجهها في
        
    • المواجهة في
        
    • التي عُثر عليها في
        
    • التي صودفت في
        
    • التي وجدت في
        
    • التي عثر عليها في
        
    • المصادَفة في
        
    • المكتشفة في
        
    • التي ووجهت في
        
    • التي جرت مواجهتها في
        
    • المواجَهة في
        
    • التي يعثر عليها في
        
    • وجدناها على
        
    • وجدت على
        
    evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Algunas delegaciones consideraron que el informe tenía carácter descriptivo y manifestaron el deseo de que en el futuro se prepararan informes más analíticos en que el CAC señalase las dificultades encontradas en el cumplimiento de los diversos mandatos. UN ووجد بعض الوفود أن للتقرير طابعا وصفيا وأعرب عن أمله في أن يكون للجانب التحليلي نصيب أوفر في التقارير المقبلة، بحيث تحدد لجنة التنسيق اﻹدارية الصعوبات المصادفة في تنفيذ الولايات المختلفة.
    El Comité pide al Estado parte que le informe sobre los avances que se hayan logrado y las dificultades encontradas en la lucha contra la corrupción. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد.
    Dificultades encontradas en la realización de las actividades de reducción de la demanda de drogas de conformidad con el Plan de Acción UN ثامنا- الصعوبات المواجهة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات وفقا لخطة العمل تاسعا- الجداول-
    Tipos y origen de las municiones ensacadas encontradas en las instalaciones de las Forces nouvelles UN أصناف ومصادر الذخائر المعبأة في أكياس التي عُثر عليها في منشآت القوى الجديدة
    ii) Un informe especializado sobre la extrapolación de tendencias en relación con la conexión entre las cuestiones sectoriales e intersectoriales relativas a la sostenibilidad; reseñas por países sobre los progresos logrados y las dificultades encontradas en la ejecución del Programa 21 en el plano nacional. UN ' ٢ ' تقديم تقرير متخصص عن استقراء الاتجاهات التي تنطوي على ارتباطات بين قضايا الاستدامة على المستويين القطاعي والمتعدد القطاعات؛ وإعداد موجزات قطرية عن التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ أعمال القرن ٢١ على الصعيد الوطني.
    Sus huellas dactilares fueron encontradas en la furgoneta que atropelló y mató a Danny Gentry. Open Subtitles يطبع له تطابق تلك التي وجدت في سيارة الذي قتل داني طبقة النبلاء.
    Las huellas digitales encontradas en la escena del crimen.. Open Subtitles بصمات الأصابع التي عثر عليها في مسرح الجريمة
    - los progresos logrados y las dificultades encontradas en la aplicación del artículo 30, así como cualesquiera objetivos establecidos para el futuro. UN التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ المادة ٠٣ فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل. الحاشية
    Debate general de la serie de sesiones a nivel ministerial: evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Debate general de la serie de sesiones a nivel ministerial: evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones UN المناقشة العامة في الجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Debate general de la serie de sesiones a nivel ministerial: evaluación de los progresos logrados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y los objetivos establecidos en la Declaración política UN مناقشة عامة للجزء الوزاري: تقدير التقدم المحرز والصعوبات المصادفة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الاعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية في دورتها الاستثنائية العشرين
    El Comité pide al Estado parte que lo informe sobre los avances que se hayan logrado y las dificultades encontradas en la lucha contra la corrupción. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير عن التقدم المحرز والصعوبات التي تواجهها في مكافحة الفساد.
    El informe se dedica principalmente a examinar la labor del mandato desde que la Relatora Especial asumió el cargo en 2008, concentrándose en los principales instrumentos que tuvo a su disposición y en las lecciones aprendidas y las dificultades encontradas en el desempeño de sus funciones. UN ويركز التقرير أساساً على عمل الولاية منذ تولي المقررة الخاصة منصبها في سنة 2008 وعلى الأدوات الرئيسية المتاحة لها والدروس المستفادة والتحديات التي تواجهها في أداء مهامها.
    IX. Dificultades encontradas en la realización de las actividades de reducción de la demanda de drogas de conformidad con el Plan de Acción UN تاسعا- الصعوبات المواجهة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات وفقا لخطة العمل
    evaluación de los progresos realizados y las dificultades encontradas en el cumplimiento de las metas y los objetivos contenidos en la Declaración política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario UN المناقشة العامة للجزء الوزاري: تقييم التقدم المحرز والصعوبات المواجهة في تحقيق الغايات والأهداف المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين
    Las pruebas encontradas en el lugar del incidente confirmaron que se habían producido explosiones y disparos con armas pequeñas. UN وتؤكد الأدلة التي عُثر عليها في موقع الحادث وقوع انفجار فيه وإطلاق نيران من أسلحة صغيرة.
    El Comité aprecia el diálogo constructivo mantenido con la delegación de alto nivel y multisectorial sobre los progresos realizados y las dificultades encontradas en la aplicación de la Convención. UN وترحب اللجنة بالحوار البنَّاء الذي عُقد مع الوفد الرفيع المستوى والمتعدد القطاعات حول التقدم المحرز والتحديات التي صودفت في تنفيذ الاتفاقية.
    20. No se indica Categorías de información encontradas en los sitios de la Web UN الشكل 3: فئات المعلومات التي وجدت في مواقع الشبكة العالمية
    Las hojas encontradas en el fondo de algunas tumbas y la ropa que llevaban varias personas, incluso pesadas chaquetas y suéteres, indican que los entierros tuvieron lugar en el otoño o a principios del invierno; UN واﻷوراق التي عثر عليها في قاع بعض المقابر والثياب الموجودة على عدة أفراد، بما في ذلك سترات وملابس ثقيلة تدل على أن الدفن تم في الخريف أو أوائل الشتاء؛
    - Los progresos logrados y las dificultades encontradas en la aplicación del artículo 30, así como cualesquiera objetivos establecidos para el futuro. UN التقدم المحرز والصعوبات المصادَفة في تنفيذ المادة 30 فضلا عن أية أهداف محددة للمستقبل.
    Sobre la base de las concentraciones encontradas en sus presas, se han estimado factores de biomagnificación elevados para esos predadores. UN واستناداً إلى التركيزات المكتشفة في الفرائس، تم وضع تقدير مرتفع لعوامل التراكم البيولوجي لدى تلك الحيوانات المفترسة.
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre el progreso alcanzado y las limitaciones encontradas en la aplicación de la prioridad dos del Programa de Acción de Almaty, relacionada con el desarrollo y el mantenimiento de la infraestructura de transporte. UN وتبادل المشتركون وجهات النظر فيما يتعلق بالتقدم المحرز وبالقيود التي ووجهت في تنفيذ الأولوية الثانية لبرنامج عمل ألماتي المتصلة بتطوير الهياكل الأساسية للنقل العابر وصيانتها.
    En la presente sección del informe se analizan los progresos logrados y las dificultades encontradas en relación con los nueve productos de gestión del marco. UN ويحلل هذا القسم من التقرير التقدم المحرز والتحديات التي جرت مواجهتها في سياق نواتج الإدارة التسعة في إطار الإدارة لتحقيق النتائج.
    Dificultades encontradas en el cumplimiento de los objetivos en materia de empleo UN الصعوبات المواجَهة في الوفاء بالأهداف المتعلقة بالعمالة
    - un programa para la vigilancia de las sustancias peligrosas y nocivas encontradas en el suelo; UN - برنامج لمراقبة المواد الخطرة والضارة التي يعثر عليها في التربة؛
    La punta del gancho está afilada de manera idéntica a las heridas mortales encontradas en la cabeza del fémur y el hueso pélvico. Open Subtitles طرف الخطّاف المُستدق مُتطابق إلى حدٍّ ما للإصابات القاتلة التي وجدناها على رأس عظم الفخذ وعظم الحوض
    ¿Pudo identificar las huellas dactilares encontradas en ella? Open Subtitles وهل أمكنكم التعرف على البصمات التي وجدت على السلاح؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus