Ello les evita tener que seguir posteriormente un programa de reintegración para encontrar un empleo. | UN | فهذا يغنيهم عن الخضوع غير الضروري في مرحلة لاحقة لأحد برامج إعادة الإدماج من أجل إيجاد عمل. |
Cada año desde 1997, la Estrategia ha ayudado a más de 80.000 jóvenes canadienses a encontrar un empleo. | UN | ومنذ عام 1997 والاستراتيجية تساعد كل عام أكثر من 000 80 شاب كندي في إيجاد عمل. |
Para muchos, cada vez es más difícil encontrar un empleo remunerado, acceder a una vivienda independiente y formar sus propias familias. | UN | ويواجه العديد منهم صعوبة متزايدة في العثور على عمل مجز، وتحمل تكاليف مسكن مستقل، وتكوين أسرة خاصة بهم. |
Son demasiados los jóvenes, incluso entre los que han seguido estudios académicos, que tienen escasas esperanzas de encontrar un empleo productivo; | UN | ولا ترى أعداد غفيرة من الشباب، ومن بينهم شباب تلقى تعليما رسميا، أملا يذكر في العثور على عمل منتج؛ |
El comité local lo ayudó a encontrar un empleo. | UN | وساعدته لجنة الحي المحلية على الحصول على عمل. |
Las mujeres están aprovechando activamente las oportunidades de encontrar un empleo o iniciar una actividad privada. | UN | وتستفيد النساء حالياً بصورة فعّالة من فرص إيجاد عمل أو بدء مشروع تجاري خاص. |
Señaló los problemas que encontraban los trabajadores inmigrantes cualificados para encontrar un empleo ajustado a sus calificaciones. | UN | ولاحظت أن العمال المهاجرين المهرة يواجهون مشكلات في إيجاد عمل يتناسب مع مؤهلاتهم. |
Resulta casi imposible encontrar un empleo en el servicio público. | UN | ومن المستحيل تقريبا إيجاد عمل في الخدمة العامة. |
Te dije que sería difícil encontrar un empleo. | Open Subtitles | قلت لك إنه سيكون من الصعب عليك إيجاد عمل |
Suelen tener dificultades para encontrar un empleo adecuado y muchos prefieren crear sus propios pequeños negocios. | UN | ويجد المهاجرون العائدون عادة صعوبة في العثور على عمل مناسب وقد يفضلون إقامة مشاريعهم الصغيرة الخاصة. |
Sin embargo, las mujeres siguen tropezando con dificultades para encontrar un empleo acorde con su competencia. | UN | ومع ذلك، ما زالت المرأة تواجه صعوبات في العثور على عمل يتناسب مع مؤهلاتها. |
El objetivo de este proyecto es mediar para ayudar a 2.600 refugiados a encontrar un empleo en el plazo de tres años y medio. | UN | وهدف المشروع التوسط لمساعدة 600 2 من اللاجئين الإضافيين على العثور على عمل في بحر ثلاث سنوات ونصف. |
Se habían formulado programas específicos para ayudar a las mujeres a encontrar un empleo que se ajustara a sus necesidades. | UN | وقد صممت برامج خاصة لمساعدة المرأة في العثور على عمل يناسب احتياجاتها. |
Por lo tanto, es importante proporcionar a todos, desde la más temprana edad, el máximo de oportunidades de encontrar un empleo. | UN | 10 - ولذلك، من المهم إتاحة أقصى قدر ممكن من فرص الحصول على عمل أمام الجميع منذ الصـِّـغـَـر. |
Según los datos oficiales, encontrar un empleo no garantiza que la prestación de seguro social sea acatada por los empleadores. | UN | وتفيد البيانات الرسمية أن الحصول على عمل لا يضمن دفع صاحب العمل اشتراكات الضمان الاجتماعي. |
Es solo que llevamos aquí un tiempo, y no pareces estar más cerca de encontrar un empleo remunerado. | Open Subtitles | انه فقط لقد امضينا فترة من الزمن هنا ولا يبدو باننك اقتربتي من الحصول على عمل باجر |
La ampliación de la educación y capacitación permitirá a las generaciones de niñas y mujeres autodirigirse más y encontrar un empleo. | UN | وسيمكن توسيع نطاق التعليم والتدريب أجيالا من النساء والفتيات من أن يكنّ أكثر تحكما في قراراتهن وأكثر نجاحاً في إيجاد فرص عمل. |
El programa Summer Work Experience ayuda a los estudiantes a encontrar un empleo de verano relacionado con su carrera ofreciendo subvenciones salariales a los empleadores. Artículo 9 - Derecho a la seguridad social | UN | ويساعد برنامج اكتساب الخبرة المهنية خلال الإجازة الصيفية الطلبة في إيجاد وظائف لها صلة بمجالات اختصاصهم خلال الإجازة الصيفية وذلك بتقديم إعانات في تكلفة أجورهم إلى أرباب العمل. |
No se trata de encontrar un empleo mejor. | Open Subtitles | أنت لن تذهبين لمجرد الحصول على وظيفة أفضل |
La dificultad de encontrar un empleo idóneo se añade a una multitud de otros problemas con que se enfrentan los jóvenes, entre los que cabe citar el analfabetismo y la capacitación insuficiente, y se agrava en los períodos de recesión económica mundial y de cambio general de las tendencias económicas, sobre todo en los países en desarrollo. | UN | وصعوبة إيجاد العمالة الملائمة تزداد بفعل طائفة أخرى من المشاكل التي تواجه الشباب، ومن بينها اﻷمية وعدم كفاية التدريب، وهي تتفاقم بسبب فترات تباطؤ الاقتصاد العالمي والاتجاهات الاقتصادية المتغيرة عموما. |
Los supervivientes de minas terrestres tienen muchas dificultades para encontrar un empleo, debido al elevado nivel de desempleo que sufre el país. | UN | الحالة: يواجه الناجون من الألغام البرية صعوبة بالغة في إيجاد العمل بسبب ارتفاع مستوى البطالة في البلد. |
La alfabetización abre las oportunidades de aprender, encontrar un empleo mejor 13 y recibir remuneraciones más altas14. | UN | كما أن محو الأمية يوفر إمكانية الحصول على فرص التعلم، والعثور على عمل أفضل(13)، والحصول على مكاسب مالية أعلى(14). |
Los jóvenes pertenecientes a grupos sociales desfavorecidos, incluidos los pueblos indígenas, las minorías étnicas y las personas con discapacidad, se encuentran en una situación de desventaja particular para encontrar un empleo decente y están excesivamente representados entre los pobres. | UN | أما الشباب من الفئات الاجتماعية المحرومة، بما في ذلك الشعوب الأصلية والأقليات العرقية والمعوقون فهم في وضع غير موات بشكل خاص فيما يتعلق بالعثور على عمل لائق وهم ممثلون تمثيلا زائدا بين الفقراء. |
Se observaron diferencias análogas en muchos otros países de la CEI, sobre todo debido a que muchos desempleados no tenían incentivos para registrarse, dada la baja cuantía de las prestaciones y las escasas expectativas de que las oficinas de servicios laborales fueran capaces de ayudarlas a encontrar un empleo adecuado75. | UN | ولوحظت فروق مماثلة في كثير من بلدان رابطة الدول المستقلة اﻷخرى، تعود أساسا إلى كون الكثير من اﻷفراد العاطلين عن العمل ليست لديهم دوافع للتسجيل نظرا لانخفاض مستوى الاستحقاقات وانخفاض التوقعات المتعلقة بقدرة مكاتب العمل على مساعدتهم في الحصول على أعمال مناسبة)٥٧(. |
En la Cumbre sobre participación celebrada con los agentes sociales, este objetivo se tradujo en acuerdos para ofrecer más oportunidades para trabajar sobre todo a las personas que conforman el segmento más bajo del mercado laboral, a quienes resulta más difícil encontrar un empleo. | UN | وأسفرت هذه النية، في مؤتمر قمة المشاركة مع الشركاء الاجتماعيين، عن اتفاقات بمنح المزيد من فرص العمل، وبخاصة للأفراد في الدرجة الأدنى من سوق العمالة. ومن الصعب على هؤلاء الأفراد أن يجدوا عملا. |