"encontrarse en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاطلاع عليه كذلك
        
    • العثور عليها في
        
    • يوجد في
        
    • تجد نفسها في
        
    • يجدون أنفسهم في
        
    • العثور عليه في
        
    • وجودها في
        
    • وجودهم في
        
    • وقوعها داخل
        
    • الاطلاع عليها في
        
    • يكونوا في
        
    • يكون موجودا في
        
    • الاطلاع عليه في
        
    • يجدن أنفسهن في
        
    • توجد في
        
    El informe del Secretario General relativo a las modalidades, el formato y la organización de la sesión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se ha publicado como documento A/59/545 y también puede encontrarse en el sitio de las Naciones Unidas en la Red (www.un.org/SG). UN إن تقرير الأمين العام عن طرائق عمل الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقدها الجمعية العامة في دورتها الستين والشكل الذي ستتخذه وتنظيمها قد صدر بوصفه الوثيقة A/59/545، ويمكن الاطلاع عليه كذلك بزيارة موقع الأمم المتحدة على الإنترنت (www.un.org/SG(.
    El informe del Secretario General relativo a las modalidades, el formato y la organización de la sesión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se ha publicado como documento A/59/545 y también puede encontrarse en el sitio de las Naciones Unidas en la Red (www.un.org/SG). UN إن تقرير الأمين العام عن طرائق عمل الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقدها الجمعية العامة في دورتها الستين والشكل الذي ستتخذه وتنظيمها قد صدر بوصفه الوثيقة A/59/545، ويمكن الاطلاع عليه كذلك بزيارة موقع الأمم المتحدة على الإنترنت (www.un.org/SG(.
    Después de todo, todos jugamos con eso desde niños, y son bastante baratos y pueden encontrarse en cualquier parte de la casa. TED بعد كل شيء، لعبنا جميعًا بهذه منذ كنا صغاراً، وهي أيضًا رخيصة جدًا ويمكنُ العثور عليها في أي مكان بالمنزل.
    Puede encontrarse en regiones remotas, tal como el Ártico, en las que no tiene aplicación ninguna. UN ويمكن أن يوجد في الأقاليم النائية حيث لا يجري استخدامه، مثل القطب الشمالي.
    Los indígenas podían encontrarse en situación de tomar la iniciativa en vez de seguir a los demás. UN وقال إن الشعوب الأصلية قد تجد نفسها في وضع يسمح لها بأن تحتل مركز القيادة بدلاً من التبعية.
    La Declaración también nos obliga a proteger a quienes pueden encontrarse en situaciones de vulnerabilidad. UN كما أنه ألزمنا بحماية أولئك الذين قد يجدون أنفسهم في حالات يكونون فيها مستضعفين.
    La base para considerar que se han violado los artículos 17 y 18 tendría que encontrarse en la enseñanza impartida a los hijos de los autores. UN وأي أساس لإيجاد انتهاك للمادتين 17 و18 لا بد من العثور عليه في التعليم المقدم إلى أطفال أصحاب البلاغ.
    La viabilidad de la eliminación de los artefactos explosivos dependerá del tipo de terreno y de los diferentes tipos de municiones que puedan encontrarse en la zona afectada. UN وتتوقف الجوانب العملية لإبطال الذخائر المتفجرة على نوع الأرض وتنوع الذخائر المحتمل وجودها في المنطقة الملغومة.
    Durante el período que se examina miles de palestinos, principalmente trabajadores, fueron detenidos y multados por encontrarse en Israel sin autorización. UN وخلال الفترة المستعرَضة، تمﱠ اعتقال وتغريم آلاف الفلسطينيين، ومعظمهم من العمال، بسبب وجودهم في إسرائيل دون تصريح.
    B. Preparación para casos de desastre Las Islas Vírgenes de los Estados Unidos se enfrentan periódicamente a huracanes e inundaciones, además de encontrarse en una zona expuesta a terremotos. UN 54 - تواجه جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة تكرر حدوث الأعاصير والفيضانات، بجانب وقوعها داخل نطاق مخاطر الزلازل.
    El informe del Secretario General relativo a las modalidades, el formato y la organización de la sesión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se ha publicado con la signatura A/59/545 y también puede encontrarse en el sitio de las Naciones Unidas en la Red (www.un.org/SG). UN إن تقرير الأمين العام عن طرائق عمل الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقدها الجمعية العامة في دورتها الستين والشكل الذي ستتخذه وتنظيمها قد صدر بوصفه الوثيقة A/59/545، ويمكن الاطلاع عليه كذلك بزيارة موقع الأمم المتحدة على الإنترنت (www.un.org/SG(.
    El informe del Secretario General relativo a las modalidades, el formato y la organización de la sesión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se ha publicado con la signatura A/59/545 y también puede encontrarse en el sitio de las Naciones Unidas en la Red (www.un.org/SG). UN إن تقرير الأمين العام عن طرائق عمل الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقدها الجمعية العامة في دورتها الستين والشكل الذي ستتخذه وتنظيمها قد صدر بوصفه الوثيقة A/59/545، ويمكن الاطلاع عليه كذلك بزيارة موقع الأمم المتحدة على الإنترنت (www.un.org/SG(.
    El informe del Secretario General relativo a las modalidades, el formato y la organización de la sesión plenaria de alto nivel del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General se ha publicado con la signatura A/59/545 y también puede encontrarse en el sitio de las Naciones Unidas en la Red (www.un.org/SG). UN إن تقرير الأمين العام عن طرائق عمل الجلسة العامة الرفيعة المستوى التي ستعقدها الجمعية العامة في دورتها الستين والشكل الذي ستتخذه وتنظيمها قد صدر بوصفه الوثيقة A/59/545، ويمكن الاطلاع عليه كذلك بزيارة موقع الأمم المتحدة على الإنترنت (www.un.org/SG(.
    Y ella es solo el primer eslabón de pequeños empresarios, micronegocios que pueden encontrarse en estos pequeños mercados de pueblo. TED وانها فقط هي الدرجة الأولي من أصحاب المشاريع الصغيرة، والشركات الصغيرة التي يمكن العثور عليها في أسواق المُدن.
    Había más acero en ese cuerpo de rey heroico disminuido del que puede encontrarse en sus dos cuerpos. Open Subtitles كان هناك صلابة أكبر في الصورة الضئيلة لذلك الملك البطل عمَّا يمكن أن يوجد في هيئتيكما
    Por ello, Puerto Rico podría encontrarse en la misma situación que Quebec, Irlanda del Norte o Lituania, donde todavía no se ha solucionado la cuestión del estatuto político. UN وهكذا فإن بورتوريكو عرضة ﻷن تجد نفسها في نفس الحالة التي توجد فيها كيبيك أو أيرلندا الشمالية أو ليتوانيا، حيث لم تجر أبدا تسوية مسألة المركز السياسي.
    Más aún, quienes vuelven a zonas en las que su grupo étnico o religioso no es mayoritario, pueden encontrarse en una situación particularmente vulnerable y expuestos a nuevas formas y agentes de persecución. UN أما الأشخاص الذين يعودون إلى مناطق لا تشكل فيها جماعتهم الإثنية أو الدينية الأغلبية فقد يجدون أنفسهم في وضع هش جداً، وقد يتعرضون لأشكال وأدوات جديدة من الاضطهاد.
    El sistema de numeración deberá incluir un prefijo con el código del país que puede encontrarse en la lista de abreviaturas de la norma ISO 3166. UN ويجب أن يصدر النظام الرقمي مع الرمز الوطني الذي يمكن العثور عليه في قائمة الاختصارات القياسية رقم 3166 للمنظمة الدولية للتوحيد القياسي.
    Nauru se incluía entre las Partes cuya situación debía examinarse porque figuraba en la decisión XVI/17 por encontrarse en una situación de incumplimiento de la obligación de presentación de datos para 2003. UN 156- أدرج اسم ناورو على قائمة البحث بسبب وجودها في المقرر 16/17 كطرف غير ممتثل لالتزام إبلاغ البيانات عن عام 2003.
    La observación general se aplica a todos los menores descritos, con independencia del régimen de residencia y de las razones de encontrarse en el extranjero, estén o no acompañados o separados de su familia. UN وينطبق التعليق العام على جميع هؤلاء الأطفال بصرف النظر عن وضع إقامتهم وأسباب وجودهم في الخارج، وعن وضعهم كأطفال غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم.
    B. Preparación para casos de desastre Las Islas Vírgenes de los Estados Unidos se enfrentan periódicamente a huracanes e inundaciones, además de encontrarse en una zona expuesta a terremotos. UN 56 - تواجه جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة تكرر حدوث الأعاصير والفيضانات، بجانب وقوعها داخل نطاق مخاطر الزلازل.
    Este compendio, que se actualizará periódicamente, puede encontrarse en el sitio en la Web del Centro en la Internet para los lectores e investigadores que utilizan la biblioteca de referencias. UN ونُشرت خلاصة لجميع الكتب المتاحة في المكتبة، وسيجري استكمالها بصورة دورية، ويمكن للقراء والباحثين الذين يرتادون المكتبة المرجعية الاطلاع عليها في موقع المركز على شبكة الإنترنت.
    números significativos de niños canadienses podrían tener niveles en la sangre de este orden y podrían por lo tanto encontrarse en situación de riesgo. UN أن أعداداً كبيرة من الأطفال الكنديين يمكن أن تكون لديهم مستويات رصاص تتراوح في هذا النطاق، ويمكن أن يكونوا في حالة خطر.
    Puesto que parte de los recursos naturales más valiosos de un país pueden encontrarse en zonas aisladas, conocidas a menudo sólo por grupos marginados de la sociedad es indispensable, incluir a esos grupos. UN ذلك أن البعض من أقيم موارد البلد الطبيعية قد يكون موجودا في مناطق نائية، لا تعرفها غالبا إلا المجموعات الهامشية في المجتمع؛ وبالتالي، فإن إشراك تلك المجموعات في هذه الجهود أمر أساسي.
    Asimismo, de conformidad con la resolución 54/41 de la Asamblea General, el Departamento de Información Pública de la Secretaría ha establecido un sitio en Internet, titulado " Belén 2000 " , que puede encontrarse en un.org/Depts/dpi/bethlehem2000. UN وكذلك أنشأت إدارة شؤون الإعلام وفقا لقرار الجمعية العامة 54/41 موقعا على شبكة الإنترنت بعنوان " بيت لحم 2000 " ، يمكن الاطلاع عليه في un.org/Depts/dpi/bethlehem2000.
    Pueden llegar a ser víctimas de los traficantes, sufrir abusos sexuales o encontrarse en una situación de esclavitud social. UN ويمكن أن يقعن ضحايا للمتاجرين بهن، أو يتعرضن للاستغلال الجنسي، أو يجدن أنفسهن في حالة من الرق الاجتماعي.
    Aunque es posible que tengan derecho a la ciudadanía en el Estado en que viven, con frecuencia se les niega o se ven privadas de este derecho, y pueden encontrarse en realidad en una situación de apatridia. UN فهي، وإن حق لها بموجب القانون الحصول على جنسية الدولة التي تعيش فيها، كثيراً ما تُحرَم أو تُجرَّد من هذا الحق وقد توجد في واقع الأمر في وضع من هم عديمو الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus