Desde 1963 se viene realizando cada cinco años una encuesta sobre población y salud. | UN | ومنذ عام 1963 تجرى كل 5 سنوات دراسة استقصائية عن السكان والصحة. |
Respondiendo a la consulta formulada, observó que la encuesta sobre alianzas se había enviado con carácter experimental a 17 países. | UN | وردا على أحد الأسئلة قال إن استبيانات مسح الشراكات قد أرسلت على أساس تجريبي إلى 17 بلدا. |
Según la encuesta sobre la Fuerza de Trabajo, de 1997, la remuneración media por hora de las mujeres es inferior a la de los hombres. | UN | فحسب الدراسة الاستقصائية عن القوى العاملة التي أجريت في ١٩٩٧، كان متوسط أجور النساء عن كل ساعة أقل من الرجال. |
Esta diferencia en los ingresos estaba en consonancia con las cifras de la encuesta sobre gastos familiares realizada en 1988. | UN | وهذا الفرق في الدخل يتفق مع اﻷرقام الواردة في الدراسة الاستقصائية بشأن انفاق اﻷسر المعيشية لعام ١٩٨٨. |
Nepal recopiló datos sobre el empleo del tiempo incorporando preguntas pertinentes en una encuesta sobre la fuerza de trabajo. | UN | وجمعت نيبال بيانات عن استخدام الوقت بإدماج الأسئلة الملائمة لذلك في استقصاء عن قوى العمل. |
En el marco de esta acción, el Consejo Nacional de Mujeres Luxemburguesas inició una encuesta sobre la composición de las comisiones consultivas comunales del país. | UN | وفي إطار هذا النشاط قام المجلس الوطني للمرأة اللكسمبرغية بطرح استبيان بشأن تشكيل لجان استشارية بلدية على الصعيد القطري. |
Durante el 2000 se llevaron a cabo evaluaciones rápidas en Barbados y Trinidad y Tabago, y en las Bahamas se realizó una encuesta sobre tratamiento y rehabilitación en las cárceles. | UN | وخلال عام 2000، أجريت دراسات استقصائية للتقييم السريع في بربادوس وفي ترينيداد وتوباغو، وأكملت دراسة استقصائية بشأن العلاج واعادة التأهيل في السجون في جزر البهاما. |
Por tanto, en 2003 se llevó a cabo una encuesta sobre las cuestiones de género que volverá a realizarse próximamente. | UN | ولذا، أجريت دراسة استقصائية عن التمايز بين الجنسين في عام 2003، وستجرى مرة أخرى في المستقبل القريب. |
Según la encuesta sobre el sector hídrico rural en 2012, el 30% de los sistemas de suministro de agua del Yemen no estaba en funcionamiento. | UN | وأُجريت عام 2012 دراسة استقصائية عن قطاع المياه في المناطق الريفية، أظهرت أن 30 في المائة من شبكات توفير المياه معطلة. |
Se revisará la encuesta sobre la satisfacción de los participantes para incluir información sobre algunos indicadores del desempeño del papel de ONU-Hábitat. | UN | وستتم إعادة النظر في أداة مسح ارتياح المشاركين لتتضمن معلومات عن مؤشرات أداء مختارة بشأن دور موئل الأمم المتحدة. |
xvi) Conclusión de acuerdos de cooperación para la realización de actividades conjuntas de reconocimiento y encuesta sobre el cultivo ilícito de dichas plantas. | UN | ' ١٦ ' إبرام اتفاقات تعاون للقيام بأنشطة مسح مشتركة بشأن زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة. |
La encuesta se administró a nivel de los establecimientos y constituyó un suplemento de la encuesta sobre gastos de capital. | UN | وأجريت الدراسة على مستوى المنشأة واعتبرت مكملة للدراسة الاستقصائية عن النفقات الرأسمالية. |
No está previsto que la encuesta sobre la violencia contra la mujer se lleve a cabo en ese periodo, por lo que la Oficina Estatal de Estadística no está en condiciones de aportar datos oficiales sobre la cuestión. | UN | ولم يكن من المقرر إجراء الدراسة الاستقصائية عن العنف ضد المرأة خلال هذه الفترة، ولذا فإن المكتب الإحصائي الحكومي ليس في وضع يمكنه من تقديم بيانات رسمية عن ظاهرة العنف ضد المرأة. |
Fuente: encuesta sobre la fuerza de trabajo de los hogares, Statistics New Zealand. | UN | المصدر: الدراسة الاستقصائية للقوة العاملة في الأسر المعيشية، إدارة إحصاءات نيوزيلندا |
encuesta sobre la Salud Reproductiva 2004 | UN | الدراسة الاستقصائية للصحة الإنجابية، 2004 |
108. En ambos casos, los representantes del Gobierno, de los empleadores y de los trabajadores llevan a cabo una encuesta sobre el costo de la vida de los trabajadores de la categoría más baja. | UN | 108- وفي كلتا الحالتين يجري ممثلو الحكومة وممثلو أصحاب العمل والعمال استقصاء عن تكاليف المعيشة للعمال من آخر فئة. |
Otra forma de evaluar el número de personas con trabajo y desempleadas es realizar una encuesta sobre el empleo de la población mediante sondeos de opinión pública sobre la cuestión del empleo. | UN | وهناك طريقة أخرى لتقييم عدد العاملين والعاطلين عن العمل تتمثل في إجراء استقصاء عن عمالة السكان من خلال استطلاعات للرأي العام فيما يتعلق بمسألة العمالة. |
Programa conjunto para la encuesta sobre demografía y salud en Zimbabwe, 2005 | UN | البرنامج المشترك المعني بالدراسة الاستقصائية بشأن الصحة والسكان في زمبابوي |
encuesta sobre el sitio web de las Naciones Unidas | UN | استبيان بشأن الموقع الشبكي للأمم المتحدة |
En la primavera de 2003, la OSSI realizó una encuesta sobre sus servicios entre los Estados Miembros y los departamentos y oficinas de las Naciones Unidas. | UN | وفي ربيع عام 2003، أجرى المكتب دراسة استقصائية بشأن خدماته بين الدول الأعضاء وإدارات الأمم المتحدة ومكاتبها. |
De acuerdo con la encuesta sobre el nivel de vida en Nepal 2004, el 95% de los necesitados viven en zonas rurales. | UN | ووفقاً لاستقصاء أُجري عام 2004 يتعلق بمستوى المعيشة في نيبال، تعيش نسبة 95 في المائة من الفقراء في المناطق الريفية. |
Fuente: Estadísticas de Suecia y encuesta sobre el mercado laboral. | UN | المصدر: الإحصاءات السويدية، استقصاءات القوى العاملة |
La UNODC también empezó a preparar una encuesta sobre victimización en Guinea-Bissau. | UN | كما استهل المكتب تحضيرات لإجراء استقصاء بشأن الإيذاء في غينيا-بيساو. |
Se sentía decepcionado por el escaso índice de respuestas a la encuesta sobre las publicaciones de 1997. | UN | وأعرب عن خيبة أمله لانخفاض معدل الردود على الاستقصاء المتعلق بمنشورات ٧٩٩١. |
Nuestra encuesta sobre el tabaquismo entre los jóvenes indica que el 54% de los estudiantes de la enseñanza primaria y el 68% de los estudiantes de la enseñanza secundaria actualmente mascan nuez de betel mezclada con tabaco. | UN | إن الدراسة المسحية التي قمنا بها حول استعمال التبغ لدى شبيبتنا تبين أن 54 في المائة من طلبة المدارس الابتدائية و 68 في المائة من طلبة المدارس الثانوية يقومون بمضغ جوزة التنبول مع التبغ. |
Se distribuyó a los participantes un informe sobre la diabetes en la población de las Primeras Naciones, con información acerca de la encuesta sobre las poblaciones indígenas realizada en 1991. | UN | وقد قُدم تقرير إلى المشتركين بعنوان " داء السكري بين شعوب اﻷمم اﻷولى " ، يتضمن معلومات مستقاة من المسح الخاص بسكان البلاد اﻷصليين لعام ١٩٩١. |