"endeudados en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالديون في
        
    • مديونية التي يحق لها
        
    • بالدين في
        
    • بالديون التي شملتها المبادرة في
        
    • المثقلة بالديون
        
    La Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en Ghana había sentado un ejemplo de una transformación lograda mediante las decisiones de política adecuadas. UN وتُعَدُّ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في غانا مثالاً على أن الخيارات الصحيحة للسياسة العامة قد أفضت إلى ما حدث من تحولات.
    Monto acumulado del alivio de la deuda prometido en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, en 2005 UN القيمة التراكمية لتخفيف عبء الديون الملتزم به في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في 2005
    Ello ha dificultado aún más la movilización de los recursos, elevando así una vez más el espectro de la deuda insostenible, que se cierne sobre los países pobres muy endeudados en África. UN وقد جعل هذا تعبئة الموارد أكثر صعوبة، مما يزيد من شبح الديون التي لا يمكن تحملها مرة أخرى، وتخيم بشدة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا.
    1. Exhorta a los países acreedores a que se comprometan, en principio, a condonar la deuda pública de los países pobres muy endeudados en el plazo más breve posible; UN ١ - يحث البلدان الدائنة على الالتزام من حيث المبدأ بإلغاء الدين العام للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في أقرب وقت ممكن؛
    Ocho países menos adelantados ya se han beneficiado de estas disposiciones que, en particular, ofrecen la posibilidad de reducir la deuda de los países más pobres y más endeudados en una proporción comprendida entre el 50% y el 67%. UN واستفادت ثمانية بلدان من أقل البلدان نموا من هذه اﻷحكام التي تتيح بوجه خاص إمكانية تخفيض ديون أفقر البلدان وأكثرها مديونية التي يحق لها الاستفادة من هذه اﻷحكام بنسبة تتراوح من ٥٠ إلى ٦٧ في المائة.
    Marruecos acoge con beneplácito el empeño puesto por los países de ingresos bajos muy endeudados en el marco de la Iniciativa PPME. UN وأعرب عن ترحيب المغرب بالجهود التي تبذلها البلدان منخفضة الدخل المثقلة بالدين في سياق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين.
    Sólo incluye los que son países pobres muy endeudados en 2009. UN لا تشمل إلا البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي شملتها المبادرة في 2009.
    El desempleo en masa, las dificultades de las empresas, las fluctuaciones del mercado de la vivienda y el aumento de los tipos de interés pusieron a muchos hogares muy endeudados en una situación intolerable. UN كما إن انتشار البطالة والمصاعب ذات الصلة بتنظيم المشاريع والتقلبات في سوق الإسكان وارتفاع أسعار الفائدة هي أمور تركت الكثير من الأسر المثقلة بالديون في وضع لا يطاق.
    Al respecto, se deben fomentar los programas de ayuda a los países pobres muy endeudados, en un marco de desarrollo integrado, propuestos por el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع برامج المساعدة الموجهة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار للتنمية المتكاملة، وهي البرامج التي اقترحها البنك الدولي.
    Los motivos del aumento de la carga de la deuda tras la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en la mayoría de los países son muy conocidos e incluyen tanto las crisis externas como la mala gestión macroeconómica. UN والأسباب الكامنة وراء تزايد عبء الديون بعد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في معظم البلدان معروفة جيدا وتشمل كلا من الصدمات الخارجية والإدارة السيئة للاقتصاد الكلي.
    Papua Nueva Guinea encomia a la Unión Europea por el hecho de que ayude a los países pobres muy endeudados en sus dificultades relativas al servicio de la deuda. UN وتثني بابوا غينيا الجديدة على معونة الاتحاد الأوروبي لمساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في مواجهة صعوبات خدمة ديونها.
    España se está implicando también con los países de renta media altamente endeudados en proyectos de canje de deuda por inversiones públicas en ámbitos centrales para el desarrollo humano sostenible, como la educación, el medio ambiente o la infraestructura. UN كما أن إسبانيا منخرطة مع البلدان المتوسطة الدخل المثقلة بالديون في مشاريع مبادلة الدين بالاستثمار العام في المجالات الرئيسية للتنمية البشرية المستدامة، كالتعليم، والبيئة والبنى التحتية.
    Côte d ' Ivoire alcanzó el punto de decisión de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en marzo de 2009. UN 43 - وصلت كوت ديفوار مرحلة اتخاذ القرار المتعلق بمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آذار/مارس 2009.
    Tras alcanzar el punto de culminación previsto en la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en enero de 2010, los acreedores del Club de París se reunieron con representantes del Afganistán en marzo de 2010. UN 57 - وعقب بلوغ أفغانستان مرحلة الاكتمال في إطار ' المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون` في كانون الثاني/يناير 2010، اجتمع الدائنون أعضاء نادي باريس مع ممثلي ذلك البلد في آذار/مارس 2010.
    Las instituciones financieras internacionales deberían, junto con otros donantes, ayudar a los países pobres muy endeudados en la preparación de sus documentos estratégicos para la reducción de la pobreza y en la gestión de sus recursos financieros mediante la prestación de asistencia técnica. UN وعلى المؤسسات المالية الدولية، أن تعمل مع المانحين الآخرين، على مساعدة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إعداد أوراق استراتيجية الحد من الفقر وأن تساعد على إدارة مواردها المالية بتوفير المساعدة التقنية لها.
    Asimismo, el país llegó al " punto de decisión " de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en marzo de 2002, con lo cual podrá recibir un alivio provisional de la deuda. UN وفي الوقت ذاته بلغ البلد " نقطة اتخاذ القرار " فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون في آذار/ مارس 2002، وهي النقطة التي تتيح إعفاء مؤقتا من الديون.
    En ese sentido, había anunciado que concedería una reducción del 100% de las deudas por concepto de asistencia oficial para el desarrollo y de otras deudas no relacionadas con la asistencia oficial para el desarrollo de los países pobres muy endeudados en el marco de la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. UN وبهذا الشأن، أعلنت أنها ستمنح تخفيضا بنسبة 100 في المائة من الديون المتعلقة بمطالبات المساعدة الإنمائية الرسمية والمطالبات المؤهلة غير المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، التي تدين بها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Con el lanzamiento de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en 1996 y de la Iniciativa ampliada en 1999, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, en cooperación con otros acreedores, establecieron el marco general que permite a un total de 42 países pobres muy endeudados reducir su deuda externa global a unos niveles controlables. UN وبإطلاق مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 1996 ونسختها المحسنة في عام 1999، أنشأ البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بالتعاون مع جهات دائمة أخرى إطارا عاما يتيح لـ 42 بلدا من أفقر بلدان العالم المثقلة بالديون أن تخفض إجمالي دينها الأجنبي إلى مستويات تقوى على تحملها.
    Nepal está sumamente preocupado por la lentitud en la aplicación de la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados, en un momento en que las naciones pobres muy endeudadas de África y del resto del mundo enfrentan la insostenible deuda externa. UN ويساور نيبال قلق شديد إزاء التباطؤ في تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وذلك في وقت ترزح فيه الدول الفقيرة المثقلة بالديون في أفريقيا وغيرها تحت وطأة تهديد الديون الذي لا سبيل إلى احتماله.
    Además, sería necesario adoptar medidas suplementarias para acelerar el procedimiento actual de la realización de los pagos a los países pobres muy endeudados en el marco de la ejecución de su documento de estrategia para la reducción de la pobreza. UN 48 - ومن المتعين، فضلا عن ذلك، أن تُتخذ تدابير إضافية من أجل تعجيل الإجراءات الحالية المتصلة بسداد مدفوعات من أجل البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في سياق تنفيذ وثيقتها الاستراتيجية بشأن الحد من الفقر.
    Ocho países menos adelantados ya se han beneficiado de estas disposiciones que, en particular, ofrecen la posibilidad de reducir la deuda de los países más pobres y más endeudados en una proporción comprendida entre el 50% y el 67%. UN واستفادت ثمانية بلدان من أقل البلدان نموا من هذه اﻷحكام التي تتيح بوجه خاص إمكانية تخفيض ديون أفقر البلدان وأكثرها مديونية التي يحق لها الاستفادة من هذه اﻷحكام بنسبة تتراوح من ٠٥ إلى ٧٦ في المائة.
    Al mismo tiempo, Indonesia acoge con agrado la decisión de poner en práctica la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados en Uganda, Bolivia y Burkina Faso, y considera que debería ampliarse a otros países. UN كما رحب بالقرار الذي اتُخذ مؤخرا لتنفيذ مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين في أوغندا وبوليفيا وبوركينا فاصو وذكر أن المبادرة ينبغي توسيع نطاقها لكي تشمل بلدانا أخرى.
    a En marzo de 2001; sólo incluye los que son países pobres muy endeudados en 2008. UN (أ) في آذار/مارس 2001. لا تشمل إلا البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي شملتها المبادرة في 2008.
    La iniciativa de los países pobres más endeudados, en su mayor parte, sólo tiene vigencia en el papel, hablando en términos generales. UN إن مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي، في الجزء الأكبر منها، مبادرة بقيت بشكل عام حبرا على ورق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus