Ese problema había empañado la imagen de las Naciones Unidas y de sus Miembros, por lo que la Organización debía ocuparse a fondo de resolver la cuestión cada vez más grave del endeudamiento diplomático. | UN | وأضاف أن هذه المشكلة شوهت صورة اﻷمم المتحدة وصورة أعضائها ويجب أن تشترك المنظمة اشتراكا كاملا في حل مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية التي ما فتئت تتصاعد. |
Desde enero de 1995, el endeudamiento diplomático se había reducido en 500.000 dólares; se estaban llevando a cabo negociaciones entre las misiones y los acreedores sobre otras deudas pendientes que ascendían a 3,5 millones de dólares. | UN | وقال إن مديونية البعثات الدبلوماسية انخفضت منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار وإن المفاوضات جارية بين البعثات والجهات الدائنة حول ديون إضافية لم تسدد بعد قدرها ٣,٥ ملايين دولار. |
Abrigo la sincera esperanza de que, con una cooperación adecuada entre la Organización, las misiones acreditadas ante ella y la Misión del país anfitrión, será posible lograr una solución para el problema del endeudamiento diplomático. | UN | وإني آمل صادقا أن يتسنى التوصل من خلال التعاون بين المنظمة والبعثات المعتمدة لديها وبعثة البلد المضيف الى حل لمشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية. |
El Secretario General estaba muy preocupado personalmente por la cuestión del endeudamiento diplomático, que tenía consecuencias negativas para la Organización. | UN | وأعرب كذلك عن قلقه الشخصي البالغ إزاء مسألة المديونية الدبلوماسية التي لها انعكاس سيئ على المنظمة. |
El Secretario General estaba muy preocupado personalmente por la cuestión del endeudamiento diplomático, que tenía consecuencias negativas para la Organización. | UN | وأعرب كذلك عن قلقه الشخصي البالغ إزاء مسألة المديونية الدبلوماسية التي لها انعكاس سيئ على المنظمة. |
Ese problema había empañado la imagen de las Naciones Unidas y de sus Miembros, por lo que la Organización debía ocuparse a fondo de resolver la cuestión cada vez más grave del endeudamiento diplomático. | UN | وأضاف أن هذه المشكلة شوهت صورة اﻷمم المتحدة وصورة أعضائها ويجب أن تشترك المنظمة اشتراكا كاملا في حل مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية التي ما فتئت تتصاعد. |
Desde enero de 1995, el endeudamiento diplomático se había reducido en 500.000 dólares; se estaban llevando a cabo negociaciones entre las misiones y los acreedores sobre otras deudas pendientes que ascendían a 3,5 millones de dólares. | UN | وقال إن مديونية البعثات الدبلوماسية انخفضت منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار وإن المفاوضات جارية بين البعثات والجهات الدائنة حول ديون إضافية لم تسدد بعد قدرها ٣,٥ ملايين دولار. |
El representante de la Federación de Rusia dijo que el problema del endeudamiento diplomático era muy grave en Nueva York y que las cantidades adeudadas seguían aumentando. | UN | ٣٩ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية شديدة الخطورة في نيويورك ومبالغ هذه المديونية تواصل الازدياد. |
El representante de Chipre dijo que el actual problema del endeudamiento diplomático iba más allá que los casos de endeudamiento en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ٤١ - وقال ممثل قبرص إن المشكلة الحالية المتمثلة في مديونية البعثات الدبلوماسية تتجاوز حدود حالات المديونية في مقر اﻷمم المتحدة. |
El representante de la Federación de Rusia dijo que el problema del endeudamiento diplomático era muy grave en Nueva York y que las cantidades adeudadas seguían aumentando. | UN | ٣٩ - وقال ممثل الاتحاد الروسي إن مشكلة مديونية البعثات الدبلوماسية شديدة الخطورة في نيويورك ومبالغ هذه المديونية تواصل الازدياد. |
El representante de Chipre dijo que el actual problema del endeudamiento diplomático iba más allá de los casos de endeudamiento en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | ٤١ - وقال ممثل قبرص إن المشكلة الحالية المتمثلة في مديونية البعثات الدبلوماسية تتجاوز حدود حالات المديونية في مقر اﻷمم المتحدة. |
El representante de los Estados Unidos observó que el endeudamiento diplomático no constituía un problema únicamente en Nueva York. En el informe del Secretario General se mostraba claramente la magnitud de ese problema en Ginebra, y sus recomendaciones se referían al problema en su dimensión mundial. | UN | ٣٧ - ولاحظ ممثل الولايات المتحدة أن مديونية البعثات الدبلوماسية ليست مشكلة مقصورة على نيويورك، وإن تقرير اﻷمين العام يبين بوضوح نطاق هذه المشكلة في جنيف، وتعالج توصياته هذه المشكلة بوصفها مشكلة عالمية الطابع. |
El representante de los Estados Unidos observó que el endeudamiento diplomático no constituía un problema únicamente en Nueva York. En el informe del Secretario General se mostraba claramente la magnitud de ese problema en Ginebra, y sus recomendaciones se referían al problema en su dimensión mundial. | UN | ٣٧ - ولاحظ ممثل الولايات المتحدة أن مديونية البعثات الدبلوماسية ليست مشكلة مقصورة على نيويورك، وإن تقرير اﻷمين العام يبين بوضوح نطاق هذه المشكلة في جنيف، وتعالج توصياته هذه المشكلة بوصفها مشكلة عالمية الطابع. |
El Secretario General manifestaba su sincera esperanza de que, con una cooperación adecuada entre la Organización, las misiones acreditadas ante ella y la Misión del país anfitrión, sería posible lograr una solución al problema del endeudamiento diplomático. | UN | وأعرب اﻷمين العام عن وطيد اﻷمل، في امكانية التوصل إلى حل لمشكلة المديونية الدبلوماسية عن طريق التعاون الطيب بين المنظمة والبعثات المعتمدة لديها وبعثة البلد المضيف. |
El Secretario General manifestaba su sincera esperanza de que, con una cooperación adecuada entre la Organización, las misiones acreditadas ante ella y la Misión del país anfitrión, sería posible lograr una solución al problema del endeudamiento diplomático. | UN | وأعرب اﻷمين العام عن وطيد اﻷمل، في امكانية التوصل إلى حل لمشكلة المديونية الدبلوماسية عن طريق التعاون الطيب بين المنظمة والبعثات المعتمدة لديها وبعثة البلد المضيف. |
20. Los esfuerzos del Comité y de la Secretaría para reducir el endeudamiento diplomático han tenido como fruto una disminución del 50% en el nivel de endeudamiento del año anterior, reduciéndolo a unos cuatro millones de dólares. | UN | ٢٠ - وأضافت أن جهود اللجنة واﻷمانة العامة للحد من المديونية الدبلوماسية كوفئت بتخفيض قدره ٥٠ في المائة في مستوى المديونية في العام الماضي لتصل الى ٤ ملايين دولار. |