"endeudamiento externo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المديونية الخارجية
        
    • الديون الخارجية
        
    • الدين الخارجي
        
    • الاقتراض الخارجي
        
    • الاقتراض الأجنبي
        
    • للديون الخارجية
        
    • الاقتراض من الخارج
        
    • المديونية اﻷجنبية
        
    • القروض الخارجية
        
    • للمديونية الخارجية
        
    • مديونية خارجية
        
    El endeudamiento externo sigue siendo un obstáculo para el desarrollo en muchos países. UN ومازالت المديونية الخارجية تشكل عائقا يعترض سبيل التنمية في العديد من البلدان.
    El endeudamiento externo de los países en vías de desarrollo plantea el impedimento más grave a su desarrollo. UN وتشكل المديونية الخارجية للبلدان النامية أكبر عقبة في سبيل تطورها.
    El asfixiante endeudamiento externo sigue constituyendo un obstáculo importante para nuestro desarrollo. UN ولا تزال المديونية الخارجية المرهقة عقبة رئيسية أمام التنمية في بلادنا.
    Los efectos de la crisis mundial y el progresivo endeudamiento externo, hicieron sentir su fuerza sobre la débil economía nacional. UN فقد كانت الآثار المترتبة على الأزمة العالمية وتزايد حجم الديون الخارجية شديدة الوطأة على اقتصاد وطني ضعيف.
    Se examinan las consecuencias de la creciente importancia del endeudamiento externo privado para la sostenibilidad de la deuda externa UN ويناقش آثار تزايد أهمية الاقتراض الخارجي من جانب القطاع الخاص على القدرة على تحمّل الدين الخارجي.
    El problema del endeudamiento externo crónico es otro factor debilitante que obstaculiza el desarrollo. UN وتشكل مشكلة المديونية الخارجية المزمنة عائقا موهنا آخر للتنمية.
    En consecuencia, el endeudamiento externo es la única forma de lograr los fondos necesarios para financiar la etapa de despegue del desarrollo. UN ويترتب على ذلك أن تصبح المديونية الخارجية الطريقة الوحيدة للحصول على اﻷموال اللازمة لتمويل مرحلة انطلاق التنمية.
    Estrechamente relacionada con la movilización de recursos financieros se encuentra la cuestión del abrumador endeudamiento externo. UN ومما يرتبط ارتباطا وثيقا بتعبئة الموارد المالية، مسألة المديونية الخارجية التي تشل هذه الاقتصادات.
    Los esfuerzos de los países africanos en pro del desarrollo seguirán frustrándose mientras esos países sigan estando encerrados en la camisa de fuerza del endeudamiento externo. UN وستبقى جهود التنمية في البلدان اﻷفريقية محبطة ما دامت هذه البلدان في قبضة المديونية الخارجية.
    El endeudamiento externo sigue siendo el obstáculo más importante al desarrollo de muchos países, particularmente en África. UN ولا تزال المديونية الخارجية أهم عقبة وحيدة أمام تنمية كثير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا.
    Las iniciativas encaminadas a resolver el problema del endeudamiento externo no deben vincular la cancelación de la deuda a la asistencia para el desarrollo. UN وأضاف أنه لا ينبغي أن تربط المبادرات لحل المديونية الخارجية إلغاء الدين بالمساعدة الإنمائية.
    Al mismo tiempo, el endeudamiento externo sigue siendo una de las principales causas del agotamiento de los recursos para el desarrollo. UN وفي الوقت ذاته، لا تزال الديون الخارجية تشكل إحدى اﻷسباب الرئيسية لنضوب الموارد ﻷغراض التنمية.
    Su capacidad para incrementar los fondos internos, así como los préstamos externos, se vio claramente socavada por los elevados niveles de endeudamiento externo. UN ومن الواضح أن مستويات الديون الخارجية العالية قوضت قدرتها على زيادة الأموال الداخلية، فضلا عن القروض الخارجية.
    A principios del decenio de 1990, menos del 10% del total de la deuda externa a largo plazo emitida por los países en desarrollo correspondía a prestatarios privados y la mayor parte del endeudamiento externo era del sector privado. UN ففي مطلع التسعينات، كان أقل من 10 في المائة من مجموع الديون الخارجية الطويلة الأجل التي صدرت عن البلدان النامية مستحقا على مقترضين من القطاع الخاص بينما قام القطاع العام بمعظم الاقتراض الأجنبي.
    En el sector de la energía, el país dependía en gran medida de las importaciones de gas, y el endeudamiento externo había provocado graves trastornos en los suministros de gas, con las consiguientes penurias y repercusiones económicas. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    En el sector de la energía, el país dependía en gran medida de las importaciones de gas, y el endeudamiento externo había provocado graves trastornos en los suministros de gas, con las consiguientes penurias y repercusiones económicas. UN أما في قطاع الطاقة، فإن البلد شديد الاعتماد على الواردات من الغاز، وأدى الدين الخارجي إلى حدوث اضطراب كبير في الواردات من الغاز مع ما ترتب على ذلك من مشاق وانعكاسات اقتصادية.
    La dependencia de los combustibles fósiles también está dando lugar a un mayor endeudamiento externo de los países menos adelantados. UN وإن الاعتماد على الوقود الأحفوري يسبب أيضا مزيدا من الدين الخارجي لأقل البلدان نموا.
    El endeudamiento externo que se utiliza para financiar una expansión del consumo probablemente no sea sostenible. UN فمن المرجح أن يكون الاقتراض الخارجي الموجه لتمويل موجة استهلاكية ما اقتراضا لا يمكن تحمله.
    La introducción de la convertibilidad monetaria y un aumento notable del endeudamiento externo empezaron a causar frecuentes posiciones de deuda externa insostenibles. UN إن إدخال نظام تحويل العملات وحدوث زيادة ملحوظة في الاقتراض الخارجي بدأ يتسبب في قيام حالات متكررة من الديون الخارجية لا يمكن أن تدوم.
    31. Sierra Leona está de acuerdo en que hay que hallar sin demora una solución global y duradera al endeudamiento externo de los países en desarrollo. UN ٣١ - وقال إن سيراليون تشاطر غيرها الرأي القائل بأنه ينبغي إيجاد حل دائم وشامل للديون الخارجية للبلدان النامية دون مزيد من التأخير.
    Algunas pruebas adicionales también ponen de manifiesto que el endeudamiento externo puede revestir una especial importancia en momentos de recesión económica, que suelen entrañar una considerable contracción de los ingresos del Estado. UN وتكشف بعض الاختبارات الإضافية أيضاً أن الاقتراض من الخارج قد تكون له أهمية خاصة إبان فترات الانكماش الاقتصادي، مما يسفر غالباً عن تقلص شديد في الإيرادات الحكومية.
    Sin embargo, el endeudamiento externo es inferior en Kazajstán y Uzbekistán, dado que se encuentra entre el 20% y el 30% del PIB. UN بيد أن المديونية اﻷجنبية في كازاخستان وأوزبكستان تقل عن غيرها، وتتراوح بين ٢٠ و ٣٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Esta situación sumamente penosa contribuye en gran medida al endeudamiento externo de los países en desarrollo. UN وهذا الوضع المؤلم إلى أقصى حد هو السبب الرئيسي للمديونية الخارجية للبلدان النامية.
    A pesar de la cooperación internacional para intentar aliviar su carga de la deuda externa, los países africanos y los países menos adelantados continúan sufriendo un alto endeudamiento externo. UN 34 - ولا تزال البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا تعاني من مديونية خارجية كبيرة، رغم التعاون الدولي لتخفيف أعباء الديون الخارجية عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus