La historia humana ha presenciado el ocaso de muchas culturas y civilizaciones a las que nadie defendió contra los enemigos de la paz. | UN | فالتاريخ البشري شاهد حي على تراجع العديد من الحضارات والثقافات ﻷنها لم تجد من يدافع عنها في مواجهة أعداء السلام. |
Hay que defender lo construido frente a los enemigos de la nación. | Open Subtitles | ما تم بناؤه يجب الدفاع عنه ضد كل أعداء الأمة |
Dándole a los enemigos de su esposo, lo que querían en principio. | Open Subtitles | ما يعطي أعداء زوجك ما أرادوه تماماً في المقام الأول |
¿Ella nunca le habló de enemigos? ¿De alguien que pudiera guardarle rencor? | Open Subtitles | الم تكن تتحدث عن اعداء او شخص يهددها بشيئ ؟ |
El atacante y quienes lo enviaron son enemigos de la paz y de la población del Oriente Medio que anhela el fin del odio y la violencia. | UN | فالشخص الذي قام بالهجوم ومن أرسلوه هم أعداء السلام وأعداء شعوب الشرق اﻷوسط الساعية الى إنهاء البغضاء والعنف. |
No hay que permitir que los enemigos de la paz descarrilen este proceso. | UN | ويجب عدم السماح لأعداء السلام بإخراج عملية السلام عن مسارها الصحيح. |
La pronta finalización del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y el estatuto de un tribunal penal internacional contribuiría a la lucha contra el terrorismo y facilitaría la tarea de someter a juicio a los enemigos de la paz y de la seguridad de la humanidad. | UN | وقال أخيرا إن الانتهاء في وقت مبكر من صياغة مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم الجنس البشري وأمنه وانشاء محكمة جنائية دولية سيساهمان في مكافحة اﻹرهاب وسيمثلان خطوة هامة نحو محاكمة المعادين لسلم الجنس البشري وأمنه. |
Lo envió a conocidos enemigos de la Autoridad con un mensaje encriptado, | Open Subtitles | تم إرسالها إلي أعداء معروفين للسلطة، مصحوبة برسالة مشفرة تقول: |
Parece que uno de los viejos enemigos de tu hijo pudo encontrarlo. | Open Subtitles | يبدو أن أحد أعداء ولدك القدامى قد استطاع أن يجده |
Los rápidos progresos tecnológicos traen consigo nuevas esperanzas de un futuro mejor, pero también ponen poderes peligrosos en manos de algunos de los peores enemigos de nuestra civilización. | UN | إن التقدم التكنولوجي السريع يبعث باﻷمل الجديد في مستقبل أفضل، ولكنه يضع أيضا سلطة خطرة في أيدي بعض ألد أعداء مدنيتنا. |
Durante este siglo violento, los enemigos de la paz y el progreso nos privaron brutalmente de algunos de los dirigentes más grandes del mundo. | UN | وخلال هذا القرن الذي تميز بالعنف، انتزع بعض كبار الزعماء العالميين من بيننا بأيدي أعداء السلم والتقدم. |
Para fortalecer a los que abogan por la paz y aislar a los enemigos de la paz es necesario el apoyo político y económico de la comunidad internacional. | UN | ولتعزيز موقف دعاة السلام وعزل أعداء السلام، نحتاج الى الدعم السياسي والاقتصادي من جانب المجتمع الدولي. |
Los que no se dan cuenta de la necesidad de un diálogo pacífico deben saber que son ellos los enemigos de la paz. | UN | والذين لا يدركون ضرورة الحوار السلمي ينبغي أن يعلموا أنهم أعداء للسلام. |
Nuestra nave fue encontrada por enemigos de los Jedi, estamos a su cuidado. | Open Subtitles | حطامنا قد تم اكتشافه على يد اعداء للجاداي ونحن فى عنايتهم |
Me superas en rango, pero yo me he ganado el mío, día a día, en la Galia, en Iberia y en África, contra los enemigos de Roma. | Open Subtitles | حسنا انت تتجاوزني في الرتبة لكني استحقيت رتبتي كل خطوة منها في غول وليبيريا وافريقيا ضد اعداء روما |
Según la leyenda, el dios Thor... era amigo de los humanos y les protegía de los etinos... seres con gran poder y sabiduría... que eran enemigos de la raza humana. | Open Subtitles | الاسطوره تقول ان الاله ثور كان صديق للبشر وكان يحميهم من الايتنس كائنات ذات قوى كبيرة وثقافة، وكانوا اعداء للبشرية |
Es obvio que a pesar de la destrucción y la muerte, el odio de los extremistas y de los enemigos de la paz no ha disminuido. | UN | ومن الواضح أنه رغم كل ذلك الدمار والموت فإن غليل المتشددين والمتطرفين وأعداء السلام في اسرائيل لم يشف. |
¿Vendió intencionalmente tecnología miltar de avanzada a los enemigos de los EEUU? | Open Subtitles | هل قمت عن دراية ببيع تكنولوجيا عسكرية لأعداء الولايات المتحدة؟ |
Deploramos el derramamiento de sangre, dondequiera que se produzca. Esos actos horrorosos nos recuerdan a todos que los enemigos de la paz están dispuestos a todo y a recurrir a los actos más extremos de violencia para tratar de cumplir sus objetivos, y esto es exactamente lo que todos debemos rechazar, tomando todas las medidas legítimas para condenarlos, oponiéndonos a todo eso y poniéndole freno. | UN | ونحــن نأســف لكل إراقة للدماء، حيث تأتي تلك اﻷحداث البشعة لكي تذكرنا جميعا أن أولئك المعادين للســلام مستعدون لاستخدام أقصــى درجــات العنف لتحقيق أغراضهم. وهو ما يجب أن نتفق جميعــا على رفضه وأن نتخذ كل اﻹجراءات المشروعة ﻹدانته ومواجهته والقضاء عليه. |
Debemos acusar a tantas personas como sea posible, de enemigos de la nación. | Open Subtitles | يجب أن نكتب اسماء العديد من الناس . المحتملين كأعداء الأمة |
Carla tiene muchos enemigos de sus días como espía y ahora tiene más. | Open Subtitles | لدي كارلا الكثير من الأعداء من أيامها مع السي آي اي. وقد صنعت المزيد منذ ذلك الوقت |
La lista de enemigos de la industria maderera es larga, desde los ecologistas preocupados por el cambio climático a los activistas pro-derechos de los animales. | Open Subtitles | لا يوجد نقص بأعداء مهنة التحطيب من محبي البيئة و محاربي التغير المناخي إلى ناشطي حقوق الحيوان |