De conformidad con el plan estratégico nacional de la energía, la energía nuclear seguirá siendo una fuente importante de nuestra producción energética a mediano plazo. | UN | ووفقا لخطة الاستراتيجية الوطنية للطاقة ستظل الطاقة النووية مصدرا هاما من مصادر إنتاج الطاقة على المدى المتوسط. |
Entender los factores que impulsan las actividades de conservación energética a nivel de las personas y de las comunidades. | UN | وفهم العوامل التي تحفز على بذل الجهود لحفظ الطاقة على المستويين الفردي والمجتمعي. |
Resaltaron la importancia que para la prosperidad futura de la región tenía la seguridad energética a largo plazo. | UN | وأكدوا أهمية ضمان أمن الطاقة على الأمد البعيد لرفاهية المنطقة في المستقبل. |
Los proyectos de energías renovables y eficiencia energética a pequeña escala pueden resultar particularmente difíciles de financiar debido a sus elevados costos de transacción en relación con su tamaño. | UN | وينطوي تمويل مشاريع الطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة على صعوبة خاصة بسبب التكاليف الباهظة لمعاملاتها قياسا بحجمها. |
También servirían para ampliar el acceso a los servicios energéticos de todos los sectores de la población, en particular de los pobres, mediante la energía renovable o la promoción de la eficiencia energética a todos los niveles de la sociedad. | UN | وستشمل هذه الاستراتيجيات توسيع إمكانيات الحصول على الطاقة أمام الجميع، ولا سيما الفقراء، من خلال مصادر الطاقة المتجددة أو تشجيع كفاءة استخدام الطاقة في كل مستويات المجتمع. |
Varias Partes señalaron que estaban trabajando en la mejora de las políticas para aumentar la eficiencia energética a nivel nacional y municipal. | UN | وأشارت عدة أطراف إلى أنها تعمل على تحسين سياساتها من أجل زيادة الكفاءة في استخدام الطاقة على الصعيدين الوطني والبلدي. |
Esta medida puede tener consecuencias importantes en el proceso de planificación para el sector energético, la industria y el transporte y seguramente dará impulso a las medidas que se adopten para lograr mayor eficiencia energética a todos los niveles. | UN | وسيحدث هذا اﻷمر أثرا بالغا في عمليات تخطيط قطاع الطاقة الكهربائية والصناعة والنقل وسيحث بكل تأكيد الجهود الرامية لحفظ الطاقة على جميع الصعد. |
Para seguir la situación energética a nivel nacional e internacional es fundamental contar con estadísticas detalladas, completas, oportunas y fiables. | UN | 1 - لا بد من وجود إحصاءات مفصلة وكاملة وموثوقة ومتاحة في الوقت المناسب لرصد حالة الطاقة على الصعيدين القطري والدولي. |
Existen mecanismos especiales para impulsar su producción en pequeñas zonas rurales, que pueden proporcionar materias primas a grandes plantas y al mismo tiempo satisfacer su propia demanda energética a nivel local. | UN | وتوجد آليات خاصة لحفز إنتاجه في المناطق الريفية الصغيرة، التي يمكنها تزويد المصانع الكبيرة بالمواد الخام وتلبية احتياجاتها هي ذاتها من الطاقة على المستوى المحلي. |
16. También se propuso que se establecieran objetivos nacionales a mediano plazo, adoptando un enfoque ascendente e incorporando la eficiencia energética a nivel sectorial; se sostuvo que el establecimiento de esos objetivos podría promover también la transferencia de tecnología. | UN | 16- وقُدم كذلك اقتراح بتحديد أهداف وطنية متوسطة الأجل تتبع نهجاً قاعدياً وتشمل مسألة الكفاءة في استعمال الطاقة على المستوى القطاعي؛ وذُكر أن تحديد هذه الأهداف يمكن أن يشجع كذلك على نقل التكنولوجيا. |
Además, toma nota de la propuesta del Director General de promover la idea de que para 2030, el 30% de la producción energética a nivel mundial corresponda a la energía renovable. | UN | وأضاف أنَّ الاتحاد يحيط علما بمقترح المدير العام الداعي إلى ترويج فكرة تحقيق الهدف المتمثل في بلوغ نسبة الطاقة المتجدّدة ما قدره 30 في المائة من إنتاج الطاقة على الصعيد العالمي بحلول 2030. |
Las fuentes de energía renovables también facilitan la sostenibilidad energética a largo plazo, crean empleo y generan ingresos en la agricultura y otros sectores; contribuyen al aumento de las actividades de procesamiento agrícola, incrementan la productividad de la agricultura, elevan los niveles de vida y reducen la migración de mano de obra de las zonas rurales. | UN | وتسهل مصادر الطاقة المتجددة أيضا تحقيق استدامة الطاقة على المدى الطويل، وإيجاد فرص وظيفية وإدرار الدخل، سواء للعاملين في المزارع أو خارجها. وتدعم هذه المصادر تزايد أنشطة التصنيع الزراعي، وزيادة الإنتاجية الزراعية ورفع مستويات المعيشة والحد من هجرة العمالة من المناطق الريفية. |
- Den una mayor prioridad normativa a la eficiencia energética en sus programas y estrategias y asignen más recursos a las actividades en materia de eficiencia energética a escala nacional, regional y mundial. | UN | - إعطاء أولوية أعلى في مجال السياسات لكفاءة استخدام الطاقة في برامجها واستراتيجياتها وتخصيص مزيد من الموارد للأنشطة المتعلقة بكفاءة استخدام الطاقة على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي. |
- Estudien la posibilidad de lanzar una iniciativa conjunta sobre proyectos de demostración de asociaciones entre el sector público y el privado a fin de promover la eficiencia energética a nivel municipal, basándose en la experiencia exitosa de Almaty (Kazajstán). | UN | - النظر في إطلاق مبادرة تعاونية خاصة بمشاريع للبيان العملي فيما يتعلق بالشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز كفاءة استخدام الطاقة على مستوى المدن، استنادا إلى نجاح تجربة آلماتي، كازاخستان. |
ii) Contribuir a mecanismos innovadores de financiación, como la financiación de servicios de energía para usuarios de energía en pequeña escala, a fin de determinar y promover maneras de proporcionar energía renovable técnicamente factible y económicamente viable, y servicios con eficiencia energética a diversos tipos de usuarios de energía; | UN | ' 2` الإسهام في آليات تمويل مبتكرة مثل تمويل خدمات الإمداد بالطاقة لمستعملي الطاقة على نطاق صغير بغية تحديد وتعزيز سبل توفير الطاقة المتجددة المجدية تقنيا والقابلة للبقاء اقتصاديا وتقديم خدمات الطاقة المتسمة بالكفاءة إلى مختلف أنواع مستهلكي الطاقة؛ |
b) Prestar apoyo a una amplia cartera de desarrollo de la tecnología energética a nivel mundial, paralelamente a la adaptación de tecnologías de eficacia comprobada en determinados lugares | UN | (ب) دعم طائفة واسعة من سبل تطوير تكنولوجيا الطاقة على الصعيد العالمي، مع تكييف التكنولوجيات الأكثر نضجا في أماكن محددة |
Pueden perfeccionar los planes en curso a fin de incrementar el desarrollo de la energía de fuentes renovables en el plano interno y aumentar la eficiencia energética a lo largo de toda la cadena de valor, desde la producción de energía primaria hasta el uso de servicios energéticos. | UN | ويمكن لتلك الحكومات أن تزيد الخطط الحالية تفصيلا من أجل زيادة نشر الاستخدام العائلي للطاقة المتجددة وتحسين الكفاءة في استخدام الطاقة على امتداد سلسلة الأنشطة المضيفة للقيمة برمتها، بدءا من إنتاج الطاقة الأساسية إلى الاستفادة من خدمات الطاقة. |
Uno de los objetivos generales del PAEE es mejorar la eficiencia energética a lo largo del período cubierto en el PEN 91 en un 12 % medido en el ’ratio’ consumo de energía primaria por unidad de producto interior bruto ( PIB ). | UN | ٩١- ومن اﻷهداف الاجمالية لخطة الاقتصاد والكفاءة في استخدام الطاقة ما يتمثل في تحسين كفاءة الطاقة على مدى الفترة التي تشملها الخطة الوطنية للطاقة لعام ١٩٩١ وذلك بنسبة ٢١ في المائة محسوبة على أساس استهلاك الطاقة اﻷولية بالنسبة لكل وحدة من الناتج المحلي الاجمالي. |
a) Inversiones en el sector de la energía para reducir la vulnerabilidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en la esfera de la energía, financiar las mejoras de la eficiencia energética a todos los niveles y desarrollar fuentes de energía renovables; | UN | (أ) استثمارات في مجال الطاقة للتصدي لمواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجال، وتمويل إجراء التحسينات في كفاءة الطاقة على جميع المستويات، وتنمية موارد الطاقة المتجددة؛ |
ONUHábitat también reconoce la necesidad de incorporar medidas de eficiencia energética a las normas y códigos de construcción nacionales y locales. | UN | ويسلّم موئل الأمم المتحدة أيضاً بضرورة إدماج التدابير الخاصة بكفاءة استخدام الطاقة في صلب المعايير والقواعد السارية بشأن البناء على الصعيدين الوطني والمحلي. |