En los últimos años se han producido cambios espectaculares en los mercados energéticos mundiales. | UN | شهدت أسواق الطاقة العالمية تغيرات كبيرة في السنوات الأخيرة. |
Los efectos ambientales resultantes de los sistemas energéticos mundiales pueden ser limitados o insignificantes si se comparan con los efectos de continuar dependiendo de las fuentes tradicionales de energía, siempre que las opciones técnicas se utilicen solamente cuando no comprometan el concepto de desarrollo sostenible. | UN | وقد تكون اﻵثـار البيئية الناجمة فيما يتعلق بنظم الطاقة العالمية طفيفة أو لا يؤبه لها بالمقارنة مع اﻵثار المتمثلة في استمرار الاعتماد على مصادر الطاقة التقليدية، شريطة عدم استخدام الخيارات التقنية المذكورة إلا حينما لا تضير مفهوم التنمية المستدامة. |
Clasificación Marco de las Naciones Unidas para el Estudio de las Reservas y los Recursos energéticos mundiales | UN | تصنيف الأمم المتحدة الإطاري المتعلق بالدراسة الاستقصائية لاحتياطيات/موارد الطاقة العالمية |
Análisis de las tendencias y evolución de los mercados financieros y energéticos mundiales con objeto de ajustar la política fiscal del país Enero de 1994 a mayo de 1995 | UN | تحليل الاتجاهات والتطورات على مستوى الأسواق المالية وأسواق الطاقة في العالم من أجل تعديل السياسة المالية للبلد |
Los Estados Miembros ven en el Decenio una importante plataforma que contribuye a acelerar la necesaria transformación de los sistemas energéticos mundiales. | UN | وتعتبر الدول الأعضاء هذا العقد منبرا شديد الأهمية سيساعد على التعجيل بإجراء التحول اللازم في النظم العالمية للطاقة. |
3. En los últimos años ha habido cambios espectaculares en los mercados energéticos mundiales. | UN | 3- حدثت في السنوات الأخيرة تغييرات بارزة في أسواق الطاقة العالمية. |
Los sistemas energéticos mundiales requieren reformas urgentes, puesto que las prácticas actuales están dañando gravemente la salud humana así como el clima y los ecosistemas. | UN | وتحتاج نظم الطاقة العالمية إلى إصلاحات عاجلة بالنظر إلى أن النُهج المتبعة حالياً تتسبب بضرر بالغ لصحة الإنسان ومناخ الأرض ونظمها الإيكولوجية. |
Se prevé que el gas no convencional desempeñará un papel importante en los futuros sistemas energéticos mundiales. | UN | 34 - ويتوقع أن يكون للغاز المستخرج بطرق غير تقليدية دورا هاما في نظم الطاقة العالمية المستقبلية. |
Urge reformar las subvenciones indiscriminadas a los combustibles fósiles para que la mejora y transformación de los sistemas energéticos mundiales pueda acometerse en igualdad de condiciones. | UN | ويلزم إجراء إصلاحات عاجلة بشأن إعانات الوقود الأحفوري المبدِّدة للموارد لتوفير مجال ممهَّد لتحسين عملية التحوُّل في نظم الطاقة العالمية. |
Evaluación de los recursos energéticos mundiales AF | UN | تقييم الطاقة العالمية |
Sólo adoptando decisiones difíciles sobre la seguridad energética y el cambio climático y formando una nueva alianza mundial de productores y consumidores de petróleo podremos llevar la estabilidad a los mercados energéticos mundiales y garantizar los mercados mundiales de energía y los suministros de energía sostenible a largo plazo. | UN | ولن نتمكن من جلب الاستقرار إلى أسواق الطاقة العالمية وضمان إمدادات الطاقة المستدامة في الأمد البعيد بدون اتخاذ قرارات صعبة بشأن أمن الطاقة وتغير المناخ والجمع في شراكة عالمية جديدة بين منتجي النفط ومستهلكيه. |
La iniciativa Energía Sostenible para Todos tiene por objetivo mejorar la vida de miles de millones de personas en todo el mundo y asegurar un futuro más sostenible mediante la transformación de los sistemas energéticos mundiales. | UN | 18 - تسعى مبادرات الطاقة المستدامة للجميع إلى تحسين حياة البلايين من السكان في شتى أنحاء العالم وضمان تحقيق مستقبل أكثر استدامة عن طريق تحويل أنظمة الطاقة العالمية. |
5. Urge transformar los sistemas energéticos mundiales de modo que se ajusten a patrones sostenibles, puesto que las prácticas actuales están causando graves daños a la salud humana así como al clima y a los sistemas ecológicos terrestres, de los cuales depende toda forma de vida, y porque el acceso a servicios energéticos fiables y no contaminantes es una condición imprescindible para mitigar la pobreza. | UN | 5 - ثمة حاجة عاجلة إلى تحويل نظم الطاقة العالمية إلى مسارات مستدامة، حيث إن المسارات الحالية تلحق أضرارا جسيمة بصحة البشر ومناخ الأرض ونظمها الإيكولوجية التي تعتمد عليها الحياة؛ ولأن الحصول على خدمات طاقة نظيفة يمكن الاعتماد عليها شرط حيوي لتخفيف وطأة الفقر. |
a) Los gobiernos nacionales deben elaborar y aplicar una serie de medidas integradas para el país a fin de impulsar la transformación de los sistemas energéticos mundiales. | UN | (أ) يجب على الحكومات الوطنية أن تضع وتنفذ مجموعة من الإجراءات القطرية المتكاملة التي تقود التغير التحويلي في أنظمة الطاقة العالمية. |
19. Aunque el mundo estaba pasando a una economía con bajas emisiones de carbono, el carbón seguía siendo importante, a pesar de su gran intensidad en carbono, pues representaba cerca del 72% de los recursos energéticos mundiales y había dado origen al 50% del aumento de la demanda energética en los últimos diez años. | UN | 19- وفي الوقت الذي ينتقل فيه العالم إلى اقتصاد منخفض الكربون، لا يزال للفحم دور يؤديه رغم كثافته الكربونية العالية لأنه يشكل حوالي 72 في المائة من موارد الطاقة العالمية وأسهم بنسبة 50 في المائة في نمو الطلب على الطاقة خلال السنوات العشر الأخيرة. |
No obstante, la contribución general de las fuentes de energía nuevas y renovables para los sistemas energéticos mundiales sigue siendo limitada, y las perspectivas son inciertas debido a una tendencia a la baja de las inversiones, los cambios negativos en las políticas nacionales de apoyo de una serie de países y el descubrimiento de nuevas y competitivas fuentes no convencionales de petróleo y gas. | UN | بيد أن المساهمة الكلية لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في نظم الطاقة العالمية لا تزال محدودة، كما أن الشك لا يزال يكتنف الرؤية المستقبلية لها بسبب اتجاه الاستثمارات نحو الانخفاض، وبسبب التغيرات السلبية في سياسات الدعم الوطنية في عدد من البلدان، واكتشاف مصادر غير تقليدية وتنافسية للحصول على النفط والغاز. |
La tercera amenaza principal es una depresión en la economía, posiblemente impulsada por una mala gestión financiera, o por una crisis que interrumpa el flujo de petróleo desde el Golfo Pérsico, que contiene dos tercios de las reservas mundiales. Esto exigirá políticas que reduzcan gradualmente la dependencia del petróleo, y reconocer al mismo tiempo que la economía estadounidense no puede estar aislada de los mercados energéticos mundiales. | News-Commentary | يكمن التهديد الأكبر الثالث في الكساد الاقتصادي، الذي ربما كان ناجماً في الأساس عن سوء الإدارة المالية، أو عن أزمة قد تؤدي إلى قطع إمدادات النفط القادمة من الخليج الفارسي ـ الذي يحتوي على ثلثي الاحتياطي العالمي من النفط. والتعامل مع هذا التهديد يتطلب انتهاج سياسات تحرص على تقليل الاعتماد على النفط تدريجياً، والاعتراف بعدم إمكانية عزل الاقتصاد الأميركي عن أسواق الطاقة العالمية. |
Los precios del petróleo y el gas – que se constituyen en el pilar del presupuesto del Kremlin – han caído en más de un 25%. A diferencia de China, la economía de Rusia depende en gran medida de sus recursos energéticos, tornándose en vulnerable cuando los mercados energéticos mundiales se dirigen a la baja. | News-Commentary | وبالفعل، تُشرِف سوق البورصة في روسيا على الانهيار، كما خَسَرَت عملتها 30% من قيمتها، وانخفضت أسعار النفط والغاز ــ الدعامة الأساسية لميزانية الكرملين ــ بأكثر من 25%. وعلى النقيض من اقتصاد الصين، يعتمد اقتصاد روسيا بشكل كبير على مواردها من الطاقة، الأمر الذي يجعلها عُرضة للمخاطر عندما تتجه أسواق الطاقة العالمية إلى الهبوط. |
Lo que se necesita es una transformación de los sistemas energéticos mundiales para hacer frente a estos desafíos interconectados y con ello beneficiar a todos los países. | UN | وما نحتاج إليه هو تحويل نظم الطاقة في العالم لمواجهة التحديات المترابطة، بما يعود بالفائدة على جميع البلدان. |
Estas medidas no sólo reforzarán el sector de los combustibles y de la energía de Rusia, sino que también contribuirán de manera acertada a la estabilización de los mercados energéticos mundiales. | UN | وهذه الخطوات لن تعزز قطاعي الوقود والطاقة في روسيا فحسب، بل ستسهم إسهاماً كبيراً كذلك في استقرار أسواق الطاقة في العالم. |
En sus aportes, los Estados Miembros consideraron que el Decenio constituía una importante plataforma que ayudaría a acelerar la necesaria transformación de los sistemas energéticos mundiales. | UN | 43 - اعتبرت الدول الأعضاء العقد، في مساهماتها، منبرا شديد الأهمية سيساعد على التعجيل بإجراء التحول اللازم في النظم العالمية للطاقة. |