Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes dé lugar a importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
El problema no es la disponibilidad sino la gestión sostenible y el suministro de energía a quienes la necesiten. | UN | فالمشكلة ليست في مدى توافر الكتلة اﻷحيائية بل في إدارتها بطريقة مستدامة وتوصيل الطاقة إلى محتاجيها. |
Su interés principal es la necesidad de ampliar el suministro de energía a las zonas rurales, a fin de aumentar la productividad de esas zonas. | UN | ويؤكد المصرف الحاجة إلى توسيع امدادات الطاقة في المناطق الريفية من أجل زيادة الانتاج والانتاجية في هذه المناطق. |
- normas sobre la producción de energía a partir de aguas residuales# | UN | ◂ وضع لوائح بشأن انتاج الطاقة من نفايات المجارير ¶ |
Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes exija importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
Por ejemplo, es inevitable que la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes exija importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات الاقتصاد في الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
Por ejemplo, la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes obliga a realizar importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
Por ejemplo, la aplicación de tecnologías de ahorro de energía a los edificios existentes obliga a realizar importantes modificaciones de tipo arquitectónico y técnico. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تطبيق تكنولوجيات توفير الطاقة على المباني الحالية يتطلب إجراء تعديلات معمارية وهندسية هامة. |
Esas actividades tienen por objeto crear las condiciones y los mecanismos necesarios para que el sector del crédito pueda prestar capital a usuarios de energía a pequeña escala. | UN | وترمي هذه الأنشطة إلى تهيئة ظروف وآليات تمكِّن قطاع الائتمان من إقراض رؤوس الأموال لمستخدمي الطاقة على نطاق صغير. |
Es necesario reforzar la cooperación internacional para proporcionar servicios de energía a los pobres de las zonas rurales. | UN | وقال ان الحاجة تقتضي تعزيز التعاون الدولي من أجل ايصال خدمات الطاقة إلى الفقراء في المناطق الريفية. |
A una escala menor, las turbinas eólicas proporcionan energía a terrenos y pequeños asentamientos en las islas. | UN | وعلى نطاق أقل، توفر العنفات العاملة بالرياح الطاقة إلى المزارع المنزلية والمستوطنات الصغيرة في مختلف أرجاء الجزر. |
Dichas tecnologías pueden representar opciones económicas y fiables para el suministro de energía a las zonas rurales alejadas. | UN | ويمكنها أن تشكل خيارات موفرة يعول عليها لإيصال الطاقة إلى المناطق الريفية النائية. |
Durante el período sobre el que se informa, Kosovo pudo exportar energía a determinadas horas del día. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت كوسوفو من تصدير الطاقة في أوقات محددة من اليوم. |
Ambas medidas deberían producir el descenso de los precios como consecuencia de la competencia, con lo que se garantizaría la estabilidad de los precios de la energía a largo plazo. | UN | ومن شأن ذلك أن يفضي إلى انخفاض الأسعار نتيجة للمنافسة ويكفل استقرار سعر الطاقة في الأجل الطويل. |
En Tonga la prioridad es suministrar energía a una mayor proporción de la población | UN | منحت الأولوية لتحسين سبل الحصول على الطاقة في تونغا. |
- acuerdos voluntarios para la producción de energía a partir de metano de vertederos# | UN | ◂ عقد اتفاقات طوعية ﻹنتاج الطاقة من الميثان في مدافن القمامة ¶ |
Diez Partes observaron que prestaban apoyo a proyectos destinados a aumentar la eficacia de la generación de energía a partir de fuentes de combustible fósil existentes o que permitirían sustituirlas por otros combustibles fósiles con una emisión menor de carbono. | UN | وأشارت عشرة أطراف إلى أنها تدعم مشاريع ترمي إلى زيادة كفاءة توليد الطاقة من مصادر الوقود اﻷحفوري القائمة أو من شأنها أن تؤدي إلى التحول إلى أنواع الوقود اﻷحفوري اﻷقل كثافة من حيث الكربون. |
La energía procedente de recursos renovables es superior en tres órdenes de magnitud a la utilización actual de la energía a nivel mundial. | UN | ويبلغ حجم الطاقة من المصادر المتجددة ما يزيد على ثلاثة أضعاف حجم الاستهلاك العالمي الحالي للطاقة. |
Se ha comprobado que los sistemas de bateas parabólicas pueden transmitir energía a una red de manera fiable. | UN | وقد برهنت النظم التي تستخدم اﻷطباق المكافئة المقطع على قدرتها على نقل الطاقة الى الشبكة بصورة يعتد بها. |
Por consiguiente, la evolución de las intensidades de energía a nivel nacional depende de las trayectorias que sigan. | UN | ولذلك فإن تطور الاستخدام الكثيف للطاقة على الصعيد الوطني يعتمد على المسار المتبع. |
La meta del Gobierno es satisfacer con energía renovable aproximadamente la mitad de la demanda de energía a mediados de siglo. | UN | ويتمثل هدف الحكومة في أن تلبي الطاقة المتجددة حوالي نصف الطلب على الطاقة بحلول منتصف القرن |
Y saca una correa de sujeción conforme sube, llevando energía a través de la correa de sujeción. | TED | وتسحب معها سلكاً مثبِّتاً وهي ترتفع، ساحبة الطاقة عن طريق السلك. |
A veces tengo la sensación de que se dedica más energía a la gestión de los déficit que a la del presupuesto. | UN | والواقع إنني أشعر أحياناً بأن قدراً أكبر من الجهد يبذل لمعالجة أوجه العجز في الميزانية مقارنة بتدبير شؤون الميزانية ذاتها. |
:: Adaptación del marco jurídico de las estadísticas de energía a la situación del mercado energético | UN | :: تكييف الإطار القانوني لإحصاءات الطاقة مع أوضاع سوق الطاقة، |
Con miras a contribuir al logro de esos objetivos, Serbia ha decidido garantizar el suministro de energía a la población de Kosovo este invierno utilizando sus propios recursos. | UN | وبغية الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، قررت صربيا أن تؤمّن من مصادرها بالذات لسكان كوسوفو الإمداد بالطاقة في شتاء هذا العام. |
unos pocos minutos más, y se habría podido conectar a la fuente maestra, logrando causar una pérdida de energía a DELOS. | Open Subtitles | ودقائق قليلة اخرى وكان باستطاعتة ان يدخل على النظام الرئيسى كلة مما يسمح لة ان يطلق طاقة نظام ديلوس |
- apoyo financiero a la construcción de centrales nuevas y más eficientes de energía a base de carbón# | UN | ◂ الدعم المالي من أجل بناء محطات جديدة أكثر كفاءة لانتاج الطاقة القائمة على الفحم ¶ |
La presa de Cahora Bassa comenzó a exportar energía a Sudáfrica y Zimbabwe en 1998 y los ingresos por concepto de exportación de electricidad subieron vertiginosamente a 52 millones de dólares en 1999. | UN | وبدأ سد كاهورا باسا في تصدير الطاقة الكهربائية إلى جنوب أفريقيا وزمبابوي في عام 1998، وقفزت عائدات التصدير إلى 52 مليون دولار في عام 1999. |
El Brasil procura alcanzar el acceso universal a la energía para 2014 utilizando no solo redes eléctricas convencionales, sino también sistema híbridos, para asegurar el acceso a la energía a 1,7 millones de personas como parte del programa nacional de energía para todos destinado a reducir las desigualdades sociales y estimular las oportunidades de desarrollo. | UN | 44 - وتهدف البرازيل إلى توفير الطاقة للجميع بحلول عام 2014، مستعينة في ذلك لا بشبكات الكهرباء التقليدية فحسب بل وبالنُظم المختلَطة أيضا سعيا منها لضمان توافر الطاقة لعدد 1.7 مليون نسمة في إطار البرنامج الوطني لتوفير الطاقة للجميع من أجل الحد من انعدام المساواة على الصعيد الاجتماعي وحفز فرص التنمية. |