El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة. |
El uso de la energía nuclear para fines exclusivamente pacíficos reduciría el daño ambiental y los efectos climáticos perjudiciales. | UN | وقال إن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية الحصرية سوف يقلل من الأضرار البيئية والتغييرات المناخية الضارة. |
Se ha restringido el derecho de los Estados poseedores de armas nucleares a utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | وقُلص حق الدول الحائزة للأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Utilización de la energía nuclear para fines pacíficos | UN | استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية |
Hay otros problemas que también nos preocupan, como el uso de la energía nuclear para fines no pacíficos. | UN | وهناك مشاكل أخرى هي من دواعي قلقنا، كاستغلال الطاقة النووية لأغراض غير سلمية. |
El Gobierno de Francia está comprometido con el desarrollo seguro y ambientalmente inocuo de la energía nuclear para fines civiles. | UN | وحكومة بلده ملتزمة بالتنمية المأمونة والسليمة بيئيا للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض المدنية. |
No obstante, los esfuerzos encaminados a promover la no proliferación no deben atentar contra los derechos legítimos de los Estados de utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | غير أنه ينبغي ألا تعمل جهود تعزيز عدم الانتشار على تقويض الحقوق المشروعة للدول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Ese camino brindaría considerables beneficios al pueblo iraní, con inclusión del uso de la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | وذلك الطريق سيحقق فوائد كبيرة للشعب الإيراني، بما في ذلك الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
No obstante, los esfuerzos encaminados a promover la no proliferación no deben atentar contra los derechos legítimos de los Estados de utilizar la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | غير أنه ينبغي ألا تعمل جهود تعزيز عدم الانتشار على تقويض الحقوق المشروعة للدول لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Además, estamos sumamente interesados en generar energía nuclear para fines civiles sometiéndonos a las salvaguardias internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك، لنا مصلحة في إنتاج الطاقة النووية للأغراض المدنية مع الالتزام بكل الضمانات الدولية. |
Quinto, garantizar el acceso libre de todos los Estados a la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | خامسا، ينبغي كفالة حرية حصول جميع الدول على الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
Lo que es más importante aún, esperamos que el OIEA aplique un enfoque equilibrado y no discriminatorio en cuanto al acceso de la energía nuclear para fines pacíficos, particularmente en los países en desarrollo. | UN | والأهم من ذلك، أننا نتوقع من الوكالة أن تأخذ بنهج متوازن وغير تمييزي في توفير إمكانية الحصول على الطاقة النووية للأغراض السلمية. وبالذات بالنسبة للبلدان النامية. |
Si bien el Tratado no prohíbe el uso de la energía nuclear para fines pacíficos, para respetar su espíritu y su texto hay que acatar los mecanismos de salvaguardias internacionales. | UN | وبينما لا تحظر المعاهدة استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية، إلا أنه يجب التقيد بآليات ضمانات السلامة الدولية من أجل الامتثال لروح ونص المعاهدة. |
Sin embargo, hace falta todavía promover el objetivo de su universalidad, habida cuenta de que algunos Estados, sobre todo aquellos que tienen la capacidad de desarrollar la energía nuclear para fines militares, aún no son parte del mismo. | UN | بيد أنه ما زال يجب علينا أن نعزز هدف عالمية المعاهدة، مع مراعاة أن بعض الدول، وخاصة الدول التي في وسعها استحداث الطاقة النووية للأغراض العسكرية، ليست أطرافا في المعاهدة بعد. |
La función del OIEA en el proceso de desarrollo económico a través de la mayor contribución de la energía nuclear para fines pacíficos es universalmente reconocida. | UN | وقد اعترف عالميا بدور الوكالة في دفع عجلة التنمية الاقتصادية من خلال النهوض باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Evidentemente, el papel del Organismo es fundamental para asegurar que el uso de la energía nuclear para fines pacíficos contribuya al desarrollo económico y tecnológico. | UN | وأضاف أنه من الواضح أن دور الوكالة هو دور أساسي في كفالة إسهام استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية في التنمية الاقتصادية والتكنولوجية. |
El Japón asigna gran importancia a las cuestiones de seguridad relacionadas con la utilización de la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | 21 - وذكر أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على مسائل السلامة فيما يتصل باستعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Pero quienes las respetan, tienen derecho a un acceso justo a la energía nuclear para fines pacíficos. " | UN | ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.`` |
Pero quienes las respetan, tienen derecho a un acceso justo a la energía nuclear para fines pacíficos. " | UN | ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.`` |
La finalidad de las propuestas era, por una parte, fortalecer el objetivo del TNP de desalentar la proliferación horizontal y, por otra, no socavar el derecho de todos los Estados a explotar la energía nuclear para fines pacíficos. | UN | وسعت هذه الاقتراحات إلى تعزيز هدف معاهدة عدم الانتشار الكامن في إعاقة الانتشار الأفقي من جهة، ومن جهة أخرى، في عدم تقويض حق جميع الدول في استغلال الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
53. La Conferencia pide que los arreglos con las organizaciones de proveedores sean transparentes y que se sigan adoptando medidas adecuadas para velar por que las directrices para la exportación que hayan formulado no estorben el desarrollo de la energía nuclear para fines pacíficos por los Estados partes, de conformidad con los artículos I, II, III y IV del Tratado. | UN | 53 - ويطلب المؤتمر أن تتسم أية ترتيبات للموردين بالشفافية، وأن تواصل اتخاذ التدابير المناسبة لكفالة ألا تؤدي المبادئ التوجيهية للتصدير التي تقوم بصياغتها إلى إعاقة واستغلال الدول الأطراف للطاقة النووية لاستخدامها في الأغراض السلمية، وفقا للمواد الأولى والثانية والثالثة والرابعة من المعاهدة. |
En efecto, su delegación está preocupada por la facilidad con que se adquiere la tecnología de las armas nucleares. La situación se complicó aún más en los últimos años por la accesibilidad de la tecnología nuclear, así como por la proliferación de suministradores de energía nuclear para fines pacíficos. | UN | وذكر أن وفده يشعر بالقلق، في الواقع، إزاء سهولة الحصول على تكنولوجيا الأسلحة النووية؛ وقد زادت الأمر تعقدا في السنوات الأخيرة سهولة الحصول على التكنولوجيا النووية وزيادة عدد موردي الطاقة النووية المستخدمة في الأغراض السلمية. |
La prevención de la proliferación, así como las iniciativas destinadas a reforzar medidas de no proliferación, no deben servir de pretexto para obstaculizar el acceso de los Estados partes en el TNP a la utilización pacífica de la energía nuclear para fines de desarrollo. | UN | إن منع الانتشار والمبادرات الهادفة إلى تعزيز تدابير عدم الانتشار، لا ينبغي استخدامها كذريعة لعرقلة وصول الدول الأطراف إلى معاهدة عدم الانتشار من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية لأغراض التنمية. |