"energía y los recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الطاقة والموارد
        
    • الطاقة وموارد
        
    • الجهد والموارد
        
    En los planes de estudio de la educación primaria y secundaria del Líbano figuran cuestiones relativas a la energía y los recursos naturales. UN وتدخل مواضيع الطاقة والموارد الطبيعية في المناهج الدراسية للمرحلتين الابتدائية والثانوية.
    El estudio había demostrado que era posible determinar las necesidades de energía, el suministro de energía y los recursos. UN وذكر أن الدراسة بينت إمكانية تحقيق ذلك من خلال بحث احتياجات الطاقة، وإمدادات الطاقة والموارد.
    La energía y los recursos naturales para un desarrollo sostenible UN تسخير الطاقة والموارد الطبيعية من أجل التنمية المستدامة
    Objetivo de la Organización: Mejora de las políticas para integrar el medio ambiente en el desarrollo, la gestión de la energía y los recursos hídricos y el desarrollo urbano UN هدف المنظمة: تحسين سياسات دمج قضايا البيئة في عمليات التنمية وإدارة الطاقة والموارد المائية والتنمية الحضرية
    Se organizaron actividades de fomento de la capacidad en materia de planificación estratégica y gestión de los recursos naturales en Asia y el Pacífico a fin de aumentar la efectividad de las políticas y los sectores de la energía y los recursos hídricos. UN وجرى تنفيذ بناء القدرات في مجالي التخطيط الاستراتيجي وإدارة الموارد الطبيعية في آسيا والمحيط الهادئ لزيادة فعالية السياسات وقطاعي الطاقة وموارد المياه.
    Aunque la intención original del Secretario General fue presentar el informe sobre la descentralización de responsabilidades y recursos relativos a la energía y los recursos naturales en el cuadragésimo octavo período de sesiones, las consultas entre las secretarías interesadas no se terminaron a tiempo. UN ورغما عن أن القصد اﻷصلي لﻷمين العام كان تقديم تقرير بشأن توزيع المسؤوليات والموارد بشأن الطاقة والموارد الطبيعية إلى الدورة الثامنة واﻷربعين، فإن المشاورات بين اﻷمانات المعنية لم تستكمل في ذلك الوقت.
    A largo plazo, necesitamos conseguir que el uso de la energía y los recursos sea 10 veces más eficiente de lo que es hoy para el mismo volumen de producción. UN ونحن بحاجة في المدى البعيد إلى مضاعفة تحســين كفاءة استخدام الطاقة والموارد بنسبة تزيد عشر مرات عما هي عليه اليوم لنفس الحجم من اﻹنتاج.
    También se harán esfuerzos por desarrollar la capacidad y sensibilizar a los encargados de adoptar las decisiones y a los usuarios en cuanto a la necesidad de emplear racionalmente la energía y los recursos hídricos y de proteger el medio ambiente. UN كما ستُبذل الجهود لبناء القدرات وزيادة وعي صانعي القرار والمستخدمين لضرورة ترشيد استخدام الطاقة والموارد المائية وحماية البيئة.
    La coordinación, al alentar planteamientos colectivos para enfocar y resolver el problema, lo que es crucial en una cuestión como el SIDA que abarca tantos ámbitos, puede ayudar a centrar la energía y los recursos en objetivos concretos a fin de evitar la duplicación y lograr una mejor relación costo-eficacia. UN وعن طريق تشجيع النهج الجماعية وحل المشاكل الحاسمة بالنسبة لمسألة شاملة مثل الإيدز، يمكن أن يساعد التنسيق في تركيز الطاقة والموارد على أهداف معينة بغية تلافي الازدواجية وتعزيز فعالية الكلفة.
    Ese fenómeno ha sido el principal obstáculo de la labor de los defensores de los derechos humanos y ha desviado la energía y los recursos de lo que están haciendo. UN وهذه الظاهرة مثار إزعاج شديد في مجال عمل المدافعين عن حقوق الإنسان، لأنها تستنفد الطاقة والموارد في مهام غير المهام المطروحة فعلاً.
    Pregunta si los recursos que se han liberado gracias a la eliminación de la estructura del Comité de la energía y los recursos Naturales podrían servir para apoyar la participación de los representantes de países en desarrollo en las actividades regionales preparatorias de la Comisión. UN ومجموعة ريو تستفسر عما إذا كان يمكن استخدام الموارد التي تحررت من جراء إلغاء هيكل لجنة الطاقة والموارد الطبيعية في دعم مشاركة ممثلي البلدان النامية في الأنشطة الإقليمية التحضيرية للجنة.
    Instaron al PNUD a que se centrara en las cuestiones relacionadas con la energía y los recursos naturales, insistieron en la importancia de superar las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl, y de coordinar el tráfico transfronterizo en colaboración con los gobiernos y la sociedad civil. UN وحثت الوفود البرنامج الإنمائي على التركيز على مسائل الطاقة والموارد الطبيعية، وشددت على أهمية تجاوز عواقب كارثة تشيرنوبل، والتنسيق بشأن الاتجار عبر الحدود بالتعاون مع الحكومات والمجتمع المدني.
    Premio a los abogados más importantes del mundo en el ámbito de la energía y los recursos naturales, Euromoney, 1997. UN جائزة كبار المحامين الدوليين في مجالي الطاقة والموارد الطبيعية Euromoney، 1997.
    Nos complacen los debates temáticos organizados en el año transcurrido sobre cuestiones mundiales como la crisis financiera, la crisis alimentaria y los problemas de la energía y los recursos naturales, así como el importante tema de hoy sobre la seguridad humana. UN ونرحب بالمناقشات المواضيعية التي نظمت في السنة الماضية بشأن قضايا عالمية مثل الأزمة المالية، وأزمة الغذاء، ومشكلتي الطاقة والموارد الطبيعية، إلى جانب موضوع اليوم الهام، وهو الأمن البشري.
    Entre los objetivos concretos deberá incluirse una reducción del uso de la energía y los recursos naturales por unidad de producción industrial y también la reducción de desechos sólidos, vertidos de efluentes y emisiones nocivas o tóxicas para el medio ambiente. UN وينبغي أن تشتمل الأهداف المرحلية المحددة على تخفيض في استهلاك الطاقة والموارد الطبيعية لكل وحدة إنتاج صناعية، وكذلك في النفايات الصلبة والفضلات السائلة والانبعاثات السامة أو الضارة بالبيئة.
    El Gobierno de Turquía acordó apoyar, en colaboración con las instituciones gubernamentales somalíes y las Naciones Unidas, el desarrollo de estructuras institucionales en el ámbito de la energía y los recursos naturales. UN ووافقت الحكومة التركية على أن تقوم بالتعاون مع المؤسسات الصومالية والأمم المتحدة بزيادة تطوير الهياكل المؤسسية العاملة في مجال الطاقة والموارد الطبيعية.
    Las actividades de creación de capacidad y la transferencia de tecnologías inocuas para el medio ambiente ofrecen a sus beneficiarios la posibilidad de adoptar métodos más eficientes de utilización de la energía y los recursos y mejorar la calidad de sus productos. UN كما أن أنشطة بناء القدرات ونقل التكنولوجيات المواتية للبيئة توفّر للمستفيدين فرصاً لكي يعتمدوا طرائق أكثر كفاءة من حيث استخدام الطاقة والموارد ولكي يُحسِّنوا نوعية منتجاتهم.
    Las consecuencias de los conflictos armados suelen sentirse más allá de las fronteras de los países en que éstos ocurren, pues conllevan una desviación de la energía y los recursos y el consiguiente aumento de la pobreza en el resto de los países de la región. UN ٢٦٤ - وعادة ما يكون ﻷعباء وعواقب النزاع المسلح آثار عبر الحدود، مما يحول مسار الطاقة والموارد بعيدا عن جميع البلدان في المنطقة ويؤدي إلى زيادة حدة الفقر.
    A nivel internacional, especialmente, es fundamental dar mayor impulso a los acuerdos internacionales y de cooperación y dedicar, al mismo tiempo, la energía y los recursos necesarios para crear un ámbito en el cual no se tolere más la corrupción. UN ويلزم، على الصعيد الدولي بصفة خاصة، تعزيز قوة الدفع اللازمة ﻹحراز تقدم في الاتفاقات وترتيبات التعاون الدولية، مع تكريس الطاقة والموارد اللازمة لتهيئة البيئة التي لن يسمح فيها بعد ذلك بالممارسات الفاسدة.
    e) El apoyo a la cooperación regional y subregional en gestión de la energía y los recursos hídricos y protección del medio ambiente. UN (هـ) دعم التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في إدارة الطاقة وموارد المياه والحماية البيئية.
    También se precisarán esfuerzos similares para garantizar la sostenibilidad ambiental de la industria mediante medidas como la mejora del acceso a tecnologías limpias, la promoción de la eficiencia en el uso de energía y los recursos y la reducción de la huella ambiental de la industria. UN ويجب بذل جهود مماثلة لكفالة الاستدامة البيئية للقطاع الصناعي من خلال اتخاذ تدابير مثل تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيا النظيفة، وتعزيز الكفاءة في استخدام الطاقة وموارد الصناعة والحد من الأثر البيئي.
    34. El curso práctico podría también facilitar la acción de los Estados Miembros identificando prioridades en la promoción de los acuerdos internacionales y los arreglos de cooperación, y dedicando la energía y los recursos necesarios a la creación de un entorno inmune a la corrupción, o en el que la corrupción ya no fuera rentable. UN ٤٣ - كما أن حلقة العمل سوف تفيد الدول اﻷعضاء عن طريق تحديد اﻷولويات عند إعداد اتفاقات دولية وترتيبات للتعاون، بينما تكرس الجهد والموارد اللازمة ﻹيجاد بيئة تقاوم الفساد، أو بيئة لم يعد يجدي فيها الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus