• enfermedades no resultantes de traumatismos físicos causados por explosiones o proyectiles; | UN | الأمراض غير الأمراض الناتجة عن الصدمة المادية بانفجارات أو قذائف؛ |
No obstante, solo seis países tenían en ejecución un plan nacional de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | إلا أن ستة بلدان فقط لديها خطط عمل وطنية مطبقة فعلاً للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
El 28% de los países están aplicando políticas nacionales para la aplicación de planes de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. | UN | وتوجد في 28 في المائة من البلدان وثائق سياسة عامة مجازة وطنياً لتنفيذ خطط للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
En cuanto a las enfermedades no transmisibles, la tasa de control aumentó al 40%. | UN | وفيما يتعلق بالأمراض غير المعدية، ارتفع معدل المكافحة إلى 40 في المائة. |
En numerosos países en desarrollo, muchas personas afectadas por enfermedades no transmisibles tienen que valerse solas porque los servicios de atención primaria no responden a sus necesidades. | UN | بيد أن المصابين بأمراض غير سارية في عدد كبير من البلدان النامية، يتركون للذود عن أنفسهم لأن خدمات الرعاية الأولية لا تلبي احتياجاتهم. |
Se calcula que para 2030 las enfermedades no transmisibles serán la causa del 75% de los casos de muerte a nivel mundial. | UN | ومن المقدر أن تتسبب الأمراض غير المُعدية في نسبة 75 في المائة من الوفيات في العالم بحلول عام 2030. |
Los nuevos gastos en prevención y control de las enfermedades no transmisibles deben destinarse prioritariamente a dichas intervenciones; | UN | وينبغي أن تشكل هذه التدخلات الأولوية للإنفاق الجديد على الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها؛ |
Debemos redoblar nuestros esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio y vencer las enfermedades no transmisibles. | UN | وينبغي لنا أن نضاعف جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن نقضي على الأمراض غير المعدية. |
Como he dicho, esta Reunión de Alto Nivel sobre las enfermedades no transmisibles debe ser una divisoria de aguas. | UN | وكما قلت، فإن هذا الحدث الرفيع المستوى بشأن الأمراض غير المعدية يجب أن يكون حدثا فاصلا. |
Es hora de que decidamos, que sin más demora mensuremos la magnitud de la epidemia de las enfermedades no transmisibles en la pérdida de vidas. | UN | لقد حان الوقت لكي نعقد العزم على أن نتوقف عن قياس حجم وباء الأمراض غير المعدية بعدد من فقدوا حياتهم بسببها. |
El Gobierno también amplió los programas públicos de alfabetización como instrumentos de lucha contra las enfermedades no transmisibles. | UN | كما وسّعت حكومتنا أيضا برامج محو الأمية العامة، باعتبارها أدوات لازمة لمكافحة الأمراض غير المعدية. |
Las consecuencias que tienen las enfermedades no transmisibles en nuestras poblaciones no pueden seguir considerándose únicamente como una crisis de salud. | UN | لم يعد من الممكن النظر إلى آثار الأمراض غير المعدية على السكان في العالم باعتبارها مجرد أزمة صحية. |
Las estadísticas son sobrecogedoras: las enfermedades no transmisibles son responsables de más del 63% de las muertes en todo el mundo. | UN | الإحصاءات تبعث على الذهول: تشكل الأمراض غير المعدية أكثر من 63 في المائة من الوفيات على الصعيد العالمي. |
En Tonga, las enfermedades no transmisibles son en gran medida nuestro problema principal en materia de salud pública. | UN | وتشكل الأمراض غير المعدية، في تونغا، مشكلة صحية عامة رئيسية بالنسبة لنا إلى حد كبير. |
Confiamos en que en los próximos años seremos capaces de reducir sustancialmente la carga que representan las enfermedades no transmisibles para nuestro sistema de salud. | UN | ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة. |
Me complace anunciar ante la Asamblea la participación de la sociedad civil en la lucha contra estas enfermedades no transmisibles. | UN | كما يسعدني أن أعلن أمام هذه الجمعية عن إشراك المجتمع المدني في مكافحة هذه الأمراض غير المعدية. |
Es también reconocido que la amenaza de las enfermedades no transmisibles constituye un gran desafío para el desarrollo en nuestros días. | UN | ومن المسلم به أيضا أن خطر الأمراض غير المعدية هو أحد أكبر التحديات التي تواجه التنمية في عصرنا. |
La incidencia de las enfermedades no transmisibles, como las enfermedades cardiovasculares, la diabetes, la hipertensión y el cáncer, está aumentando. | UN | كما تتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان. |
En África, una proporción importante de personas con enfermedades no transmisibles carecen de acceso a servicios esenciales de atención de la salud. | UN | ولا تملك نسبة كبيرة من المصابين بالأمراض غير المعدية في أفريقيا إمكانية الحصول على القدر الضروري من الرعاية الصحية. |
Es preciso definir criterios innovadores para asegurar la continuidad de la prestación de servicios de atención a largo plazo para personas afectadas por enfermedades no transmisibles. | UN | ويلزم تحديد نُهج إبتكارية لكفالة إستمرار تقديم خدمات الرعاية طويلة الأجل للمصابين بأمراض غير سارية. |
Además, prácticamente el 80% de las muertes a causa de enfermedades no infecciosas se produce en los países de ingresos bajos y medianos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقع قرابة 80 في المائة من الوفيات بسبب أمراض غير مُعدية في بلدان الدخل المنخفض والدخل المتوسط. |
Por consiguiente, es oportuno que encaremos las enfermedades no transmisibles como un problema mundial. | UN | وعليه من المناسب أن نتصدى الآن للأمراض غير المعدية بوصفها تحديا عالميا. |
:: En el fondo de estas graves desigualdades subyace una falta de compromiso político y financiero contra el cáncer y las enfermedades no transmisibles. | UN | :: وأن محور مظاهر عدم التكافؤ الخطيرة هذه هو الافتقار إلى التزام سياسي ومالي عالمي تجاه السرطان والأمراض غير المعدية. |
De hecho, en 2007 celebramos una reunión regional extraordinaria en Puerto España sobre las enfermedades no transmisibles. | UN | وفي الواقع، عقدنا مؤتمر قمة إقليميا استثنائيا، في بورت أوف إسبين في عام 2007، بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية. |
Las enfermedades no transmisibles deben incluirse en los debates mundiales sobre el desarrollo, y los indicadores sobre enfermedades no transmisibles también deben incluirse en el sistema central de verificación y evaluación de los ODM. | UN | وينبغي تضمين الأمراض غير المعدية في المناقشات العالمية المتعلقة بالتنمية، وينبغي أيضا تضمين مؤشرات الأمراض عير المعدية في جوهر نظام الرصد والتقييم للأهداف الإنمائية للألفية. |