"enfoque no unitario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهج غير الوحدوي
        
    • نهجا غير وحدوي
        
    • بنهج غير وحدوي
        
    • النسق غير الوحدوي
        
    • نهج غير وحدوي
        
    • سياق النهج الوحدوي
        
    • بالنهج غير الوحدوي
        
    Por otra parte se dijo que el enfoque no unitario carecería de sentido si no se diferenciaba, al menos en algunos aspectos, del enfoque unitario. UN وقيل من ناحية أخرى إن النهج غير الوحدوي لن يكون له معنى إذا لم يكن مختلفا عن النهج الوحدوي، على الأقل في بعض الجوانب.
    B. enfoque no unitario de las garantías reales para la financiación de adquisiciones UN النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز
    Por esa razón, en cada una de las subsecciones del presente capítulo las cuestiones pertinentes se examinan según se plantean en los ordenamientos jurídicos contemporáneos, ya sea que sigan el enfoque no unitario o el enfoque unitario. UN ولهذا السبب، فإن المسائل المطروحة في هذا المضمار تُتناول في كل باب من أبواب هذا الفصل كما تنشأ في النظم القانونية المعاصرة، سواء كانت تتبع النهج غير الوحدوي أو النهج الوحدوي.
    enfoque no unitario de los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones UN النهج غير الوحدوي إزاء حقوق تمويل الاحتياز
    Se convino también en revisar el texto de la recomendación 8 que figuraba entre corchetes, a fin de asegurar que el régimen fuera aplicable a todos los mecanismos que cumplieran funciones de garantía, al tiempo que se enunciaban las condiciones en que se lograría ese resultado si un Estado adoptaba un enfoque no unitario de la financiación de adquisiciones. UN واتُّفق أيضا على تنقيح النص الوارد بين معقوفتين في التوصية 8 بغية ضمان انطباق القانون على كل الأدوات التي تؤدي وظائف ضمانية، مع ذكر الظروف التي ستتحقق فيها تلك النتيجة إذا اعتمدت دولة من الدول نهجا غير وحدوي في مجال تمويل الاحتياز.
    En consecuencia, los Estados que adopten el enfoque no unitario tendrán que afrontar una posible competencia entre los financiadores de la adquisición. UN ونتيجة لذلك، سوف تواجه الدول التي تعتمد النهج غير الوحدوي كذلك تنافسا محتملا بين موفري تمويل الاحتياز.
    Opción B: enfoque no unitario de la financiación de adquisiciones UN الخيار باء: النهج غير الوحدوي إزاء تمويل الاحتياز
    No obstante, convendrá precisar primero si es acertado utilizar el concepto de prelación en el enfoque no unitario. UN بيد أن من الضروري أولا تقرير ما إذا كان من الحكمة استخدام مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي.
    De ser así, sería menester introducir el concepto de prelación en el enfoque no unitario. UN فاذا كان الأمر كذلك، كان من الضروري استحداث مفهوم الأولوية في النهج غير الوحدوي.
    La recomendación 189 expone variantes similares con respecto al enfoque no unitario. UN وتعرض التوصية 189 بدائل مماثلة بشأن النهج غير الوحدوي.
    Se afirmó que los Estados que desearan aplicar el enfoque no unitario hallarían orientación suficiente en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas. UN وذُكر أنَّ الدول التي تريد تنفيذ النهج غير الوحدوي ستجد ما يكفي من الإرشادات بهذا الصدد في دليل المعاملات المضمونة.
    Tras debatir, la Comisión aprobó el contenido del enfoque unitario y remitió al Grupo de Trabajo VI el enfoque no unitario para que siguiera examinándolo. UN وبعد المناقشة، وافقت اللجنة على مضمون النهج الوحدوي وأحالت النهج غير الوحدوي إلى الفريق العامل السادس لكي يواصل مناقشته.
    B. enfoque no unitario de los mecanismos de financiación de adquisiciones UN النهج غير الوحدوي إزاء أدوات تمويل الاحتياز باء-
    ii) Sección B. enfoque no unitario (de los derechos reales en garantía de la financiación) de adquisiciones UN `2` القسم باء- النهج غير الوحدوي في حقوق تمويل الاحتياز
    Se observó también que dedicar un capítulo aparte al enfoque no unitario pudiera dar a entender que ése era el único enfoque recomendado en el proyecto de guía para los mecanismos destinados a financiación de compras. UN وأشير أيضا إلى أن إفراد فصل بشأن النهج غير الوحدوي فقط يمكن أن يترتب عليه أن يظهر ذلك النهج كما لو كان النهج الوحيد الموصى به في مشروع الدليل فيما يتعلق بحقوق تمويل الاحتياز.
    Se dijo que el enfoque no unitario respecto de los mecanismos para la financiación de adquisiciones constituía uno de los principales logros del proyecto de guía al servicio de la armonización de las legislaciones en materia de garantías reales. UN وذُكر أن النهج غير الوحدوي إزاء أدوات تمويل الاحتياز يمثّل أحد إنجازات مشروع الدليل الرئيسية في تعزيز مواءمة قانون المصالح الضمانية.
    El mecanismo exacto mediante el cual tendrían que ajustarse las reglas relativas a los accesorios fijos de bienes muebles dependerá de las disposiciones detalladas del régimen vigente en cada Estado concreto que opte por adoptar el enfoque no unitario. UN وتتوقف الآلية الدقيقة التي يمكن وفقا لها تعديل قواعد ملحقات الممتلكات المنقولة على تفاصيل القانون في أي دولة تختار اعتماد النهج غير الوحدوي.
    Puesto que la Guía recomienda que esas operaciones se inscriban en el registro general de garantías reales, las mismas reglas de transición respecto de la inscripción aplicables al enfoque unitario se podrían adaptar al enfoque no unitario. UN ولما كان الدليل يوصي بتسجيلها في سجل الحقوق الضمانية العام، فإن القواعد الانتقالية للتسجيل المنطبقة على النهج الوحدوي يمكن تطويعها هي نفسها لتلائم النهج غير الوحدوي.
    La Guía recomienda este enfoque a los Estados que adopten un enfoque no unitario de la financiación de adquisiciones (véase la recomendación 199). UN ويوصي الدليل بهذا النهج للدول التي تعتمد نهجا غير وحدوي إزاء تمويل الاحتياز (انظر التوصية 199).
    172. Si un Estado adopta el enfoque no unitario recomendado en la Guía, se vería ante idéntica alternativa. UN 172- وإذا ما أخذت الدولة بنهج غير وحدوي كما يوصي به الدليل، فإنها ستواجه الخيار نفسه.
    Sin embargo, en el enfoque no unitario la ley debería prever también un régimen de financiación de adquisiciones que se basara en mecanismos de retención de la titularidad y arrendamientos financieros. UN ومن ناحية ثانية ينبغي أن ينص القانون أيضا في النسق غير الوحدوي على نظام لتمويل الاحتياز يستند إلى ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية.
    En tal caso, esos proveedores serían tratados del mismo modo que los acreedores garantizados, por lo que el enfoque no unitario no sería necesario. UN وفي هذه الحالة، سيعامل المورّدون بنفس طريقة معاملة الدائنين المضمونين وقد لا يلزم نهج غير وحدوي.
    97. Se convino en que los mismos cambios que se habían introducido en las recomendaciones 185, 186 y 192 en el contexto del enfoque unitario se efectuaran también en las mismas recomendaciones correspondientes al enfoque no unitario. UN 97- اتُفق على أن تُدخَل على التوصيات 185 و186 و192 في سياق النهج غير الوحدوي نفس التغييرات التي أُدخلت على تلك التوصيات في سياق النهج الوحدوي.
    La nota invita a la Comisión a considerar si también debe incluirse una recomendación similar en la sección del capítulo XI relativa al enfoque no unitario. UN وتدعو الملاحظة اللجنة إلى النظر فيما إذا كان ينبغي إدراج توصية مماثلة في الفرع الخاص بالنهج غير الوحدوي من الفصل الحادي عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus