Muchos Estados necesitan asistencia para desarrollar la capacidad humana e institucional necesaria para aplicar un enfoque por ecosistemas. | UN | ويطلب العديد من الدول المساعدة في تنمية القدرات البشرية والمؤسسية الضرورية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
El medio marino, los recursos marinos y su utilización sostenible: aplicación del enfoque por ecosistemas | UN | البيئة البحرية، والموارد البحرية، والتنمية المستدامة: تنفيذ نهج النظام الإيكولوجي |
La aplicación del enfoque por ecosistemas ayudará a lograr un equilibrio entre los tres objetivos del Convenio. | UN | ولذلك فإن تطبيق نهج النظام الإيكولوجي سيساعد على التوصل إلى توازن بين الأهداف الثلاثة للاتفاقية. |
Para entender qué significa el " enfoque por ecosistemas " hay que comprender antes el concepto de " ecosistema " . | UN | 112- ومن أجل فهم معنى ' ' نهج النظم الإيكولوجية``، من المهم إدراك مفهوم ' ' النظام الإيكولوجي``. |
No hay una fórmula única para la aplicación del enfoque por ecosistemas. | UN | 15 - وليست هناك صيغة وحيدة لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي. |
El enfoque por ecosistemas del CDB también podía aplicarse a la desertificación. | UN | كما يصلح نهج النظام الإيكولوجي الذي وضعته اتفاقية التنوع البيولوجي لمشكلة التصحر. |
No existe una única definición de " enfoque por ecosistemas " sobre la que exista acuerdo a nivel internacional, sino que es un concepto que se interpreta de forma distinta dependiendo del contexto. | UN | ليس هناك أي تعريف متفق عليه دوليا لمفهوم ' ' نهج النظام الإيكولوجي`` الذي يختلف تفسيره باختلاف السياق. |
La Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar ofrece el marco jurídico para la aplicación de un enfoque por ecosistemas a todas las actividades que tienen lugar en zonas marinas. | UN | الاتفاقية تتيح الإطار القانوني لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي على جميع الأنشطة التي تدور في المناطق البحرية. |
El enfoque por ecosistemas es el primer marco de acción previsto en el Convenio. | UN | ويعتبر نهج النظام الإيكولوجي هو الإطار الرئيسي للعمل في إطار الاتفاقية. |
Algunos países consideraron útil elaborar una política marítima nacional como marco para aplicar el enfoque por ecosistemas. | UN | وقد وجدت بعض البلدان أنه من المفيد وضع سياسة وطنية بشأن المحيطات كإطار لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي. |
En la Séptima Conferencia de las Partes (COP-7) se aquilató y perfeccionó el enfoque por ecosistemas a raíz de la evaluación de la experiencia de las partes en su aplicación. | UN | وقام مؤتمر الأطراف السابع بتنقيح نهج النظام الإيكولوجي وتفصيله اعتمادا على تقييم لتجربة الأطراف فــي تنفيذه. |
La ordenación integrada de las zonas marinas y costeras es una estrategia de gestión que debe aplicarse en el marco del enfoque por ecosistemas. | UN | وتعد الإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية استراتيجية إدارية يتعين تطبيقها في سياق نهج النظام الإيكولوجي. |
Otros están aprobando o formulando marcos para aplicar un enfoque por ecosistemas en su normativa sobre los océanos. | UN | وهناك دول أخرى بصدد اعتماد أو صياغة إطار لتنفيذ نهج النظام الإيكولوجي في سياساتها المتعلقة بالمحيطات. |
Además, se refirió a la necesidad de tener en cuenta las dificultades de incorporar cuestiones marinas y terrestres, inclusive de tenencia, en la aplicación del enfoque por ecosistemas. | UN | وتناول أيضاً الحاجة إلى النظر في التحدي المتمثل في دمج حيازة الأراضي والبحار في تطبيق نهج النظم الإيكولوجية. |
La Declaración y las directrices técnicas revisadas de la FAO de 2003 para aplicar el enfoque por ecosistemas a las pesquerías forman parte del marco del Código de Conducta. | UN | يشكل الإعلان والمبادئ التوجيهية الفنية المنقحة التي وضعتها الفاو عام 2003 بشأن نهج النظم الإيكولوجية في مصائد الأسماك جزءا من مدونة قواعد السلوك. |
El enfoque por ecosistemas de la ordenación del agua dulce contempla los necesarios vínculos entre la ordenación de los recursos hídricos de las cuencas fluviales y de las zonas costeras. | UN | وتشمل نهج النظم الإيكولوجية إزاء إدارة المياه العذبة إقامة الصلات الضرورية بين إدارة مياه حوض النهر وإدارة موارد المياه الساحلية. |
En la Quinta Conferencia del Mar del Norte, celebrada en 2002, se acordó un marco conceptual para el enfoque por ecosistemas. | UN | 5 - وفي المؤتمر الخامس لبحر الشمال المعقود عام 2002 جرى الاتفاق على إطار مفاهيمي لنهج النظام الإيكولوجي. |
Subprograma 3 Garantizar que los países utilicen el enfoque por ecosistemas para proteger el bienestar humano | UN | ضمان استغلال البلدان لنهج النظم الإيكولوجية لتحسين أحوال الناس. |
En la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los Estados reconocieron que el enfoque por ecosistemas es la piedra angular del desarrollo sostenible. | UN | اعترفت الدول في إعلان ريو، الذي اعتمده المؤتمر، بنهج النظام الإيكولوجي باعتباره العمود الفقري للتنمية المستدامة. |
Específicamente, un enfoque por ecosistemas del saneamiento incorpora todos los componentes de la gestión de las aguas, incluida la protección de las fuentes de agua, el abastecimiento de agua, la recogida, tratamiento, reutilización y reasignación al medio ambiente natural de las aguas residuales. | UN | وبالتحديد يتضمن النهج الايكولوجي للإصحاح جميع عناصر الإدارة المائية، بما في ذلك حماية مصادر المياه وإمدادات المياه وجمع المياه المستعملة ومعالجتها وإعادة استخدامها وإعادة توزيعها على البيئة الطبيعية. |
9. Promover la aplicación del enfoque por ecosistemas a la gestión de las cuencas hidrográficas, las costas, los ecosistemas oceánicos y los grandes ecosistemas marinos y las islas, y estrechar la cooperación a nivel nacional, regional y mundial para contribuir a que se aplique en mayor medida el enfoque por ecosistemas para 2010, según figura en el Plan de Aplicación de las Decisiones de la Cumbre de Johannesburgo; | UN | 9 - تعزيز تطبيق نُهج النظم الإيكولوجية على إدارة مستجمعات المياه والسواحل والمحيطات والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة والجزر، وتدعيم التعاون الوطني والإقليمي والعالمي للمساعدة في إنجاز التطبيق المتزايد لنهج النظم الإيكولوجية قبل عام 2010، على النحو المنصوص عليه في خطة جوهانسبرج للتنفيذ؛)( |
La aplicación de un enfoque por ecosistemas exige transparencia, sensibilización de la opinión pública y participación de todas las partes interesadas. | UN | 151- يتطلب تطبيق نَهج من نُهُج النظام الإيكولوجي توافر الشفافية والتوعية في أوساط الجمهور وإشراك جميع أصحاب المصلحة. |
La adopción y aplicación de un enfoque por ecosistemas debe entonces considerarse un paso evolutivo. | UN | ولذا ينبغي اعتبار تطبيق نهج للنظام الإيكولوجي بمثابة خطوة إلى الأمام. |