"enfoques mundiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهج العالمية
        
    • نهج عالمية
        
    • نهجا عالمية
        
    • والنهج العالمية
        
    • النُهج العالمية
        
    • نُهج عالمية
        
    Economía pública: enfoques mundiales de cuestiones y políticas microeconómicas UN الاقتصاد العام: النهج العالمية للقضايا والسياسات الاقتصادية الدقيقة
    Economía pública: enfoques mundiales de cuestiones y políticas microeconómicas UN الاقتصاد العام: النهج العالمية للقضايا والسياسات الاقتصادية الدقيقة
    - Desarme nuclear y no proliferación de las armas nucleares en todos sus aspectos, entre otras cosas mediante enfoques mundiales y regionales UN - نزع السلاح النووي وعدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبه، بما في ذلك أمور منها النهج العالمية واﻹقليمية
    No es realista esperar la concreción del objetivo del desarme regional solamente mediante la adopción de enfoques mundiales. UN وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي.
    Esto requiere necesariamente más enfoques mundiales de base amplia. UN وهذا يستدعي بالضرورة نهجا عالمية أكثر شمولا.
    Ha llegado también el momento de renovar la importancia del cambio mundial y de los enfoques mundiales. UN وهذا الزمن أيضا هو زمن اﻷهمية المجددة بالنسبة للتغير العالمي والنهج العالمية.
    NUEVOS enfoques mundiales Y REGIONALES EN MATERIA DE EVALUACIÓN DE RECURSOS MINERALES Y FUNCIÓN DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN النهج العالمية واﻹقليمية الجديدة لتقييم الموارد المعدنية ودور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال
    Nuevos enfoques mundiales y regionales en materia de evaluación de recursos minerales y función del sistema de las Naciones Unidas: UN النهج العالمية والاقليمية الجديدة لتقييم الموارد المعدنية ودور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال:
    Programa: enfoques mundiales de cuestiones y políticas sociales y microeconómicas UN البرنامج: النهج العالمية إزاء القضايا والسياسات الاجتماعية والمتعلقة بالاقتصاد الجزئي
    Programa: enfoques mundiales de cuestiones y políticas sociales y microeconómicas UN البرنامج: النهج العالمية إزاء القضايا والسياسات الاجتماعية وقضايا وسياسات الاقتصاد الجزئي
    8. Nuevos enfoques mundiales y regionales en materia de evaluación de recursos minerales y función del sistema de las Naciones Unidas: UN ٨ - النهج العالمية واﻹقليمية الجديدة المتعلقة بتقييم الموارد المعدنية ودور منظومة اﻷمم المتحدة:
    Economía pública: enfoques mundiales de cuestiones y políticas microeconómicas UN البرنامج الفرعي ٥ - الاقتصاد العـام: النهج العالمية إزاء قضايا الاقتصاد الجزئي وسياساته
    Subprograma 5 Economía pública: enfoques mundiales de cuestiones y políticas microeconómicas UN البرنامج الفرعي ٥ - الاقتصاد العـام: النهج العالمية إزاء قضايا الاقتصاد الجزئي وسياساته
    Ello no significa abandonar los enfoques mundiales ni ignorar las amenazas mundiales a la seguridad internacional. Debemos encontrar el tiempo y la energía necesarios para tratar con decisión ambos tipos de problemas. UN وهذا لا يعني التخلي عن النهج العالمية أو تجاهل التهديدات العالمية لﻷمن الدولي، إذ أن علينا أن نوجد الوقت والطاقة لمعالجة هاتين المجموعتين من القضايا بحسم.
    8. Nuevos enfoques mundiales y regionales de la evaluación de los recursos minerales y de la función del sistema de las Naciones Unidas: UN ٨ - النهج العالمية واﻹقليمية الجديدة المتعلقة بتقييم الموارد المعدنية ودور منظومة اﻷمم المتحدة:
    Subprograma 7.4 enfoques mundiales de cuestiones y políticas sociales y microeconómicas UN البرنامج الفرعي ٧-٤ النهج العالمية إزاء القضايا والسياسات الاجتماعية وقضايا وسياسات الاقتصاد الجزئي
    Subprograma 5. Economía pública: enfoques mundiales de cuestiones y políticas microeconómicas UN البرنامج الفرعي ٥ - الاقتصاد العام: النهج العالمية إزاء قضايا الاقتصاد الجزئي وسياساته
    8. Nuevos enfoques mundiales y regionales en materia de evaluación de recursos minerales y función del sistema de las Naciones Unidas: UN ٨ - النهج العالمية واﻹقليمية الجديدة لتقييم الموارد المعدنية ودور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال:
    La declaración de la Conferencia de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Desarrollo sobre los Principios relativos a los bosques ha contribuido a alentar la adopción de enfoques mundiales en la silvicultura. UN وساعد البيان المتعلق بمبادئ الغابات الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية على تشجيع اتباع نهج عالمية إزاء إدارة الغابات.
    Sin embargo, en la esfera del VIH, la salud y el desarrollo, por ejemplo, el Programa Mundial ha contribuido a la elaboración de enfoques mundiales de orientación y programación que abordan la cuestión del VIH entre las mujeres y las niñas. UN على أنه في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والصحة والتنمية، على سبيل المثال، فإن البرنامج العالمي ساهم في تحديد نهج عالمية للتوجيه والبرمجة تتطرق إلى فيروس نقص المناعة البشرية لدى النساء والفتيات.
    La necesidad resulta particularmente imperiosa en el contexto del desarrollo humano sostenible, en el que cuestiones de interés común como el medio ambiente, la salud pública, la seguridad alimentaria, la urbanización y la educación exigen enfoques mundiales y regionales. UN والحاجة إلى ذلك ملحة بشكل خاص في سياق التنمية البشرية المستدامة، حيث تتطلب الشواغل المتعددة الوجوه، مثل البيئة، والصحة العامة، واﻷمن الغذائي، والتعليم، نهجا عالمية وإقليمية.
    Evaluación a fondo de las tendencias, cuestiones y políticas de desarrollo en el plano mundial y enfoques mundiales de cuestiones y políticas sociales y microeconómicas, además de los subprogramas correspondientes de las comisiones regionales UN تقييم متعمق لاتجاهات التنمية العالمية وقضاياها وسياساتها والنهج العالمية لمعالجة القضايا والسياسات الاجتماعية والمتعلقة بالاقتصاد الجزئي والبرامج الفرعية المناظرة لها في اللجان الإقليمية
    Los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, en la medida de lo posible, deben aplicarse simultáneamente con miras a promover la paz y la seguridad a los niveles regionales e internacionales. UN إن النُهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة تكمل بعضها بعضا وينبغي، قدر الإمكان، تطبيقها في آن واحد، بغية تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Los retos mundiales exigen enfoques mundiales, y no hay ningún órgano más idóneo que las Naciones Unidas para servir de guía a los esfuerzos colectivos de la comunidad internacional. UN وتتطلب التحديات العالمية اتباع نُهج عالمية. ولا توجد هيئة مجهزة تجهيزا أفضل من الأمم المتحدة لتسترشد بها جهود المجتمع الدولي الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus