"enfoques sectoriales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النهج القطاعية الشاملة
        
    • النُهُج القطاعية
        
    • النُهج القطاعية الشاملة
        
    • النُهج المتبعة على نطاق القطاعات
        
    • نُهُج قطاعية
        
    • النهج المتبعة على نطاق القطاعات
        
    • النهوج القطاعية
        
    • نهج قطاعية شاملة
        
    • النهج الشاملة للقطاعات
        
    • نُهج قطاعية
        
    • للنهج القطاعية الشاملة
        
    • هذه النُهج
        
    • والنهج القطاعية الشاملة
        
    • بالنهج القطاعية الشاملة
        
    • النهج القطاعي الشامل
        
    El UNFPA encargó una evaluación externa de su participación en enfoques sectoriales. UN وكلّف الصندوقُ بإجراء تقييم خارجي لمشاركته في النهج القطاعية الشاملة.
    Los enfoques sectoriales presentan varios problemas. UN وتشكل النهج القطاعية الشاملة عددا من التحديات.
    El Fondo tiene previsto preparar directrices operacionales para facilitar la labor de las oficinas en los países en relación con los enfoques sectoriales. UN ويخطط صندوق الأمم المتحدة للسكان لإعداد مبادئ توجيهية لتيسير عمل المكاتب القطرية بشأن النُهُج القطاعية.
    Otra delegación consideraba que los enfoques sectoriales eran un importante instrumento para que la programación fuera más coherente y sinérgica. UN ورأى وفد آخر أن النُهج القطاعية الشاملة أداة هامة لمزيد من التوافق والتعاون في عملية وضع البرامج.
    La delegación agregó que la capacitación en los enfoques sectoriales era importante y debía ir dirigida al personal del país donde se ejecutaban los programas lo mismo que al personal del FNUAP. UN وأضاف الوفد قائلا إن التدريب في مجال النُهج المتبعة على نطاق القطاعات له أهميته وينبغي أن يشترك فيه موظفون من البلد المشمول بالبرنامج علاوة على موظفي الصندوق.
    El UNICEF está participando en enfoques sectoriales en 20 países, principalmente en el África subsahariana. UN وتشارك اليونيسيف في نُهُج قطاعية في 20 بلدا، أغلبها في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Si bien el UNFPA ha participado más activamente en los enfoques sectoriales del sector de la salud, en algunos países el Fondo también interviene en reformas y enfoques sectoriales del sector de la educación. UN ورغم أن الصندوق ما فتئ يضطلع بمعظم الأنشطة في مجال النهج القطاعية الشاملة لقطاع الصحة، ففي بعض البلدان يؤدي الصندوق أيضا دورا في إصلاح قطاع التعليم ونهجه القطاعية الشاملة.
    Recientemente, el Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional (CIDA) proporcionó fondos al UNFPA para apoyar su trabajo en el ámbito de los enfoques sectoriales. UN وتلقى الصندوق مؤخرا تمويلا من الوكالة الكندية للتنمية الدولية لدعم أعمال الصندوق في مجال النهج القطاعية الشاملة.
    Se organizó un segundo seminario regional conjunto para la región del África oriental y meridional sobre enfoques sectoriales del desarrollo e incorporación y mejora de las inversiones en educación. UN وتم بشكل مشترك تنظيم حلقة عمل إقليمية ثانية لمنطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بشأن النهج القطاعية الشاملة للتنمية وتعميم أو زيادة الاستثمارات في مجال التعليم.
    Función del UNFPA en los enfoques sectoriales UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في النهج القطاعية الشاملة
    En el estudio se puso de manifiesto que el sistema de las Naciones Unidas no había adoptado un planteamiento conjunto de la participación en los enfoques sectoriales en ninguno de los cuatro países. UN وأبرزت الدراسة أن منظومة الأمم المتحدة لم تتبع نهجا مشتركا للمشاركة في النهج القطاعية الشاملة في أي من البلدان الأربعة.
    En Malawi y Papua Nueva Guinea estaban progresando los enfoques sectoriales y el UNFPA participaba activamente en la preparación de memorandos de entendimiento. UN وفي ملاوي وبابوا غينيا الجديدة كانت النهج القطاعية الشاملة تتقدم مع مشاركة الصندوق الفعالة في إعداد مذكرات التفاهم.
    El Gobierno de Bangladesh y sus asociados colaboran muy activamente entre sí en relación con los enfoques sectoriales. UN أما بنغلاديش، فيوجد بها تعاون على قدر كبير من النشاط بيــن الحكومة وشركائها في مجال النُهُج القطاعية الشاملة.
    Los enfoques sectoriales no se han aplicado ampliamente en la región. UN لم تُطبق النُهُج القطاعية الشاملة على نطاق واسع في المنطقة.
    Una delegación subrayó que los enfoques sectoriales constituían un instrumento y no una estrategia. UN وأكد أحد الوفود على أن النُهج القطاعية الشاملة هي أداة وليست استراتيجية.
    El Banco Mundial debía disponer lo necesario para poder participar en el proceso de los enfoques sectoriales. UN وشدد على أنه ينبغي أن يتخذ البنك الدولي تدابير لتمكينه من المشاركة في عملية النُهج المتبعة على نطاق القطاعات.
    El UNFPA está participando en la aplicación de enfoques sectoriales de la salud en 25 países. UN يشارك الصندوق في نُهُج قطاعية بالقطاع الصحي في 25 بلدا.
    La delegación lamentó que el UNICEF no participara más activamente en los enfoques sectoriales en el país. UN وأعرب الوفد عن أسفه لعدم مشاركة اليونيسيف بشكل أكبر في النهج المتبعة على نطاق القطاعات في البلد.
    Los enfoques sectoriales a la planificación del desarrollo no han servido para abordar estos problemas con eficacia. UN وقد أخفقت النهوج القطاعية للتخطيط اﻹنمائي في إيجاد وسيلة فعالة للتصدي لهذه المشاكل.
    El Fondo estaba satisfecho por el hecho de que la Junta hubiera alentado el fortalecimiento de la participación del FNUAP en la formulación y ejecución de los enfoques sectoriales conforme al mandato y la ventaja comparativa del Fondo. UN ويسر الصندوق أن المجلس قد شجع على تعزيز مشاركة صندوق الأمم المتحدة للسكان في تصميم وتنفيذ نهج قطاعية شاملة وفقا لولاية الصندوق والمزايا النسبية التي يتمتع بها.
    enfoques sectoriales y apoyo presupuestario: repercusiones en la financiación del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo UN جيم - النهج الشاملة للقطاعات ودعم الميزانية: الآثار المترتبة في ما يتعلق بتمويل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    Las cuestiones relativas a la ordenación de los recursos hídricos siguen abordándose sobre la base de enfoques sectoriales fragmentados. UN وما زالت مسائل إدارة المياه تُعالج استنادا إلى نُهج قطاعية جزئية.
    Otros oradores estuvieron de acuerdo con el informe en cuanto a que los enfoques sectoriales deberían orientarse más hacia los resultados. UN واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج.
    También se alentaba a las oficinas en los países a participar en los enfoques sectoriales. UN وحثت المذكرة على أن تشارك المكاتب القطرية في هذه النُهج.
    En los talleres se tratan cuestiones relativas al abastecimiento de suministros de salud reproductiva en el contexto de la reforma del sector de la salud y de enfoques sectoriales. UN وتعالج في إطار حلقات العمل مسائل تأمين السلع الإنجابية في سياق إصلاح القطاع الصحي والنهج القطاعية الشاملة.
    El grupo de trabajo ha de armonizar las políticas y los procedimientos relativos a los enfoques sectoriales. UN ويتوقع أن يقوم الفريق العامل ببحث تنسيق السياسات والإجراءات المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة.
    Se propuso que los jóvenes participaran en los procesos de los enfoques sectoriales. UN واقتراح أن يشارك الشباب في عمليات النهج القطاعي الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus