"enfrentamiento entre el este y el oeste" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواجهة بين الشرق والغرب
        
    • المجابهة بين الشرق والغرب
        
    • للمواجهة بين الشرق والغرب
        
    El enfrentamiento entre el Este y el Oeste ha cedido el paso a problemas más complejos, sin soluciones aparentes. UN وقد أفسحت المواجهة بين الشرق والغرب الطريق لمشاكل أكثر تعقيدا لا تتوفر لها حلول جاهزة.
    Las transformaciones históricas que en los últimos tiempos cambiaron radicalmente las relaciones internacionales, caracterizadas en los últimos decenios por el enfrentamiento entre el Este y el Oeste, auguran nuevas relaciones en el escenario internacional. UN إن التحولات التاريخية التي قلبت العلاقات الدولية في اﻵونة اﻷخيرة، تلك العلاقات التي استقطبتها المواجهة بين الشرق والغرب على مدى العقود القليلة الماضية، تبشر بعلاقات جديدة في المسرح الدولي.
    La CSCE se concibió en la época de la guerra fría y realizó una importante contribución para poner fin de manera pacífica al enfrentamiento entre el Este y el Oeste. UN لقد أنشئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في حقبة ما بعد الحرب الباردة، وأسهم مساهمة هامة في جعل المواجهة بين الشرق والغرب تصل الى خاتمة سلمية.
    La finalización del enfrentamiento entre el Este y el Oeste ha llevado a reducciones drásticas en los arsenales nucleares. UN وانتهاء المواجهة بين الشرق والغرب أدى إلى تخفيضات جذرية في مخزونات اﻷسلحة النووية.
    Como era de esperar, el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste y la desaparición de bloques enfrentados ha resultado beneficioso para las relaciones internacionales. UN وكما كان متوقعا، ثبت أن انتهاء المجابهة بين الشرق والغرب واختفاء التكتلات المتنافسة كانا مقيدين للعلاقات الدولية.
    En resumen, el papel desempeñado por las Naciones Unidas para eliminar el enfrentamiento entre el Este y el Oeste es uno de los mayores éxitos del siglo pasado. UN ومجمل القول إن الدور الذي اضطلعت به الأمم المتحدة في وضع حد للمواجهة بين الشرق والغرب كان من أكبر النجاحات التي تحققت خلال القرن الماضي.
    Han transcurrido casi 10 años desde el final del enfrentamiento entre el Este y el Oeste. UN لقد انقضت ١٠ سنوات تقريبا على انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Después de la última guerra, el enfrentamiento entre el Este y el Oeste hizo que la mayoría de las colonias se liberaran y se convirtieran en países independientes. UN وبعد الحرب العالمية اﻷخيرة أدت المواجهة بين الشرق والغرب إﻷى تحرر معظم المستعمرات لتصبح بلدانا مستقلة.
    Indudablemente, el final del enfrentamiento entre el Este y el Oeste marcó su evolución. UN ومن دلائل تطوره بلا شك انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Sin embargo, el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste no trajo, en el plano económico, beneficios sustanciales para los países en desarrollo. UN ومع ذلك، فإن انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب لم تجلب للبلدان الأقل نموا أي فوائد جوهرية في الميدان الاقتصادي.
    Si bien los ideales de la Carta de las Naciones Unidas siguen siendo tan válidos como en el primer día, la comunidad internacional sigue viviendo las consecuencias del enfrentamiento entre el Este y el Oeste. UN وفي حين أن المثل التي يتضمنها ميثاق اﻷمم المتحدة تبقى ملزمة كما كانت منذ اليوم اﻷول، يستمر المجتمع الدولي في المعاناة من مغبة المواجهة بين الشرق والغرب.
    Si bien el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste ha proporcionado una oportunidad especial para la prosperidad, los disturbios políticos y económicos que los acompañan en diferentes partes del mundo también han proporcionado nuevas oportunidades para los traficantes ilícitos, permitiéndoles penetrar más fácilmente las fronteras regionales. UN وفي حين أن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب قد أتاحت فرصة فريدة للرخاء والازدهار، فإن الاضطرابات السياسية والاقتصادية التي واكبتها في أجزاء شتى من العالم قد خلقت أيضا فرصا جديدة للمتاجرين غير الشرعيين بالمخدرات، حيث مكنتهم من اختراق الحدود الوطنية بسهولة أكبر.
    Convencida de que el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste y la consiguiente mejora de las relaciones internacionales constituyen una base sólida para la promoción de mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste y la consiguiente mejora de las relaciones internacionales constituyen una base sólida para la promoción de mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Convencida de que el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste y la consiguiente mejora de las relaciones internacionales constituyen una base sólida para la promoción de mayor franqueza y transparencia en todas las cuestiones militares, UN واقتناعا منها بأن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب والتحسن الناجم عن ذلك في العلاقات الدولية يشكلان أساسا سليما لزيادة تعزيز الوضوح والشفافية في جميع المسائل العسكرية،
    Por ello, después del final del enfrentamiento entre el Este y el Oeste, la limitación de los armamentos y el desarme, en especial el desarme nuclear, siguen revistiendo una excepcional importancia política para nuestros países. UN ولهذا لايزال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح، وخاصة نزع السلاح النووي، يكتسي أهمية سياسية فائقة بالنسبة لبلداننا حتى بعد انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    Durante los años, la prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido un deseo de la opinión pública, una esperanza, un proyecto sin duda estimable, pero que negaba la realidad del enfrentamiento entre el Este y el Oeste. UN وقد ظل الرأي العام لسنوات عديدة، يطالب بفرض حظر تام على التجارب النووية. وكان هذا بالتأكيد أملا، بل وخطة لها وزنها، إلا أن واقع المواجهة بين الشرق والغرب حال دون تحقيقها.
    El 80% de las actividades de las Naciones Unidas se concentran en la pobreza mundial, y así debe ser, ya que es el gran problema mundial que ha quedado sin resolverse desde el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste. UN إن ثمانين في المائة من أنشطة اﻷمم المتحدة تركز على الفقر العالمي، وهي محقة في ذلك، ﻷن هذه هي المشكلة الكبيرة، التي بقيت دون حل منذ انتهاء المواجهة بين الشرق والغرب.
    El fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste a inicios del decenio de 1990 pareció anunciar la alborada de una nueva era de verdadero multilateralismo, en tanto las Naciones Unidas parecían estar en los umbrales de un gran renacimiento. UN وبدا أن نهاية المواجهة بين الشرق والغرب في أوائل التسعينات تمثل فجر عصر جديد من تعددية الأطراف الفعالة، في حين بدت الأمم المتحدة على أعتاب نهضة عظيمة.
    Nuestro mundo está experimentando una serie de cambios sucesivos y rápidos en lo que respecta a las relaciones internacionales, que manifiestan el fin del enfrentamiento entre el Este y el Oeste. UN يمر عالمنا اليوم بمتغيرات متتالية وسريعة في نمط العلاقات الدولية التي تحكمه، نتيجة للوفاق الدولي وانتهاء المجابهة بين الشرق والغرب.
    La Península de Corea ha sido, desde el final de la Segunda Guerra Mundial, y especialmente con el despliegue de tropas por parte de Corea del Sur, un teatro del enfrentamiento entre el Este y el Oeste y, después del fin de la Guerra Fría, entre el Norte y el Sur. UN 96 - وأضاف أن شبه الجزيرة الكورية كانت منذ نهاية الحرب العالمية الثانية، ولا سيما بعد انتشار قوات في الجزء الجنوبي من كوريا، مسرحا للمواجهة بين الشرق والغرب ثم أصبحت بعد نهاية الحرب الباردة مسرحا للمواجهة بين الشمال والجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus