“El Consejo de Seguridad reitera su profunda preocupación por el enfrentamiento militar en el Afganistán. | UN | " يكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء المواجهة العسكرية في أفغانستان. |
" El Consejo de Seguridad reitera su profunda preocupación por el enfrentamiento militar en el Afganistán. | UN | " يكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء المواجهة العسكرية في أفغانستان. |
13. Los Estados procurarán acordar y adoptar, en el marco de las organizaciones regionales, medidas de fortalecimiento de la seguridad, fomento de la confianza y limitación del nivel del enfrentamiento militar en la región pertinente. | UN | " ١٣ - على الدول أن تسعى الى الاتفاق على مناهج داخل إطار المنظمات الاقليمية تهدف الى تعزيز اﻷمن وبناء الثقة والحد من مستوى المواجهة العسكرية في المنطقة، واعتماد هذه المناهج. |
El nuevo giro del enfrentamiento militar en el Afganistán ha causado profunda preocupación en Uzbekistán. | UN | يُعد المنعطف الجديد للمواجهة العسكرية في أفغانستان مدعاة قلق بالغ في أوزبكستان. |
Por consiguiente, Tanzanía se une a todas las delegaciones que exhortan a una cesación inmediata del enfrentamiento militar en el Líbano y hace un llamamiento a las partes en el conflicto para que acuerden una cesación inmediata del fuego y continúen con las negociaciones para lograr la paz en un marco aceptable para todos. | UN | وهي بالتالي تنضم إلى جميع الوفود التي تنادي بالوقف الفوري للمواجهة العسكرية في لبنان، كما أنها تناشد أطراف الصراع التوصل إلى وقف فوري ﻹطلاق النار ومواصلة المفاوضات بشأن إطار للسلام يتفق عليه الجميع. |
El Órgano Central considera que un enfrentamiento militar en el Iraq constituiría un factor desestabilizador en toda la región y tendría consecuencias graves, en el plano económico y de la seguridad, para todos los países del mundo, en particular para los de África. | UN | ويرى الجهاز المركزي أن أي مواجهة عسكرية في العراق ستكون عاملا يزعزع استقرار المنطقة بكاملها وتترتب عليه نتائج خطيرة على الصعيد الاقتصادي والأمني تمس جميع البلدان في العالم وبخاصة البلدان الأفريقية. |
En noviembre de 1990 se firmó en Viena un nuevo conjunto de 16 medidas mutuamente complementarias de fomento de la confianza y la seguridad, encaminadas a reducir el riesgo de enfrentamiento militar en Europa. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، وقعت في فيينا مجموعة جديدة مؤلفة من ١٦ تدبيرا متكاملا من تدابير بناء الثقة واﻷمن ترمي إلى اﻹقلال من خطر المواجهة العسكرية في أوروبا. |
Expresando su preocupación ante la continuación y reciente intensificación del enfrentamiento militar en el Afganistán, que han causado víctimas civiles y han hecho aumentar el número de refugiados y personas desplazadas y que ponen gravemente en peligro la estabilidad y la evolución pacífica de la región, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان وتكثيفها في اﻵونة اﻷخيرة مما أدى إلى وقوع خسائر بين المدنيين وزيـادة أعـداد اللاجئين والنازحين، ويعرض استقـرار المنطقــة وتنميتها السلمية لخطر بالغ؛ |
Expresando su preocupación ante la continuación y reciente intensificación del enfrentamiento militar en el Afganistán, que han causado víctimas civiles y han hecho aumentar el número de refugiados y personas desplazadas y que ponen gravemente en peligro la estabilidad y la evolución pacífica de la región, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان وتكثيفها في اﻵونة اﻷخيرة مما أدى إلى وقوع خسائر بين المدنيين وزيـادة أعـداد اللاجئين والنازحين، ويعرض استقـرار المنطقــة وتنميتها السلمية لخطر بالغ؛ |
El Consejo de Seguridad, entre otras cosas, reiteró su profunda preocupación por el enfrentamiento militar en el Afganistán; pidió que se pusiera fin en forma inmediata a todas las hostilidades armadas e instó a los dirigentes de las partes afganas a que con urgencia renunciaran al uso de la fuerza, pusieran de lado sus diferencias e iniciaran un diálogo político encaminado a lograr la reconciliación nacional. | UN | كــرر مجلــس اﻷمــن، بين أمور أخرى، اﻹعراب عن قلقه البالغ إزاء المواجهة العسكرية في أفغانستان؛ ودعا إلى الوقف الفوري لجميع اﻷعمال العدائية المسلحة، وطلب، على وجه الاستعجال، إلى زعماء اﻷطراف اﻷفغانية نبذ استخدام القوة، وطرح خلافاتهم جانبا والدخول في حوار سياسي يرمي إلى تحقيق المصالحة الوطنية. |
7. Las Partes expresan su profunda inquietud por la continuación del enfrentamiento militar en el Afganistán, que constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ٧ - تعرب اﻷطراف عن قلقها العميق لاستمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان التي تمثل تهديدا جادا للمنطقة وللسلام واﻷمن الدوليين. |
Las maniobras militares después del incidente del Cheonan y del bombardeo de la isla de Yonphyong tuvieron por objeto ultimar el establecimiento de la estructura de enfrentamiento militar en Asia nororiental, so pretexto de la escalada de la tensión en la Península y, además, hacer realidad su loca ambición de dominación mundial. | UN | وكانت تهدف تحركاتهم العسكرية في أعقاب قضية تشيونان وقصف جزيرة يونفيونغ إلى الانتهاء من إقامة هيكل المواجهة العسكرية في شمال شرق آسيا تحت ذريعة تصاعد التوتر في شبه الجزيرة، فضلا عن تحقيق طموحاتهم الجامحة في السيطرة على العالم. |
Expresando su preocupación ante la continuación y reciente intensificación del enfrentamiento militar en el Afganistán, que han causado víctimas civiles y han hecho aumentar el número de refugiados y personas desplazadas y que ponen en grave peligro la estabilidad y la evolución pacífica de la región, | UN | " وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان وتكثيفها في اﻵونة اﻷخيرة مما أدى إلى وقوع خسائر بين المدنيين وزيادة أعداد اللاجئين والنازحين، ويعرض استقرار المنطقة وتنميتها السلمية لخطر بالغ؛ |
El Consejo de Seguridad reitera su profunda preocupación por el hecho de que continúe el enfrentamiento militar en el Afganistán, que ha provocado sufrimiento humano y destrucción material, amenaza con culminar en la desintegración del país y constituye una creciente amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | " ويكرر مجلس اﻷمن اﻹعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان، التي تسببت في آلام بشرية، ودمار مادي، ويهدد خطرها بدفع البلد إلى الانهيار، كما تمثل تهديدا متزايدا للسلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
El Consejo reitera su profunda preocupación por el hecho de que continúe el enfrentamiento militar en el Afganistán, que ha provocado sufrimiento humano y destrucción material, amenaza con culminar en la desintegración del país y constituye una creciente amenaza para la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | " ويكرر المجلس اﻹعراب عن بالغ قلقه إزاء استمرار المواجهة العسكرية في أفغانستان، التي تسببت في آلام بشرية، ودمار مادي، ويهدد خطرها بدفع البلد إلى الانهيار، وتمثل تهديدا متزايدا للسلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي. |
El Consejo de Seguridad expresa su grave preocupación por la constante intensificación del enfrentamiento militar en el Afganistán. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه حيال التصعيد المتواصل للمواجهة العسكرية في أفغانستان. |
El Consejo expresa su grave preocupación por la constante intensificación del enfrentamiento militar en el Afganistán. | UN | " ويعرب المجلس عن بالغ قلقه حيال التصعيد المتواصل للمواجهة العسكرية في أفغانستان. |
Se debe prestar especial atención, en las maniobras después del incidente del Cheonan y del bombardeo de la isla de Yonphyong el año pasado, al hecho de que están encauzando todos sus esfuerzos hacia la creación de una estructura de enfrentamiento militar en Asia. | UN | وما تجدر ملاحظته من تحركاتهم في أعقاب قضية تشيونان وقصف جزيرة يونفيونغ في العام الماضي هو أنهم يوجهون كافة الجهود إلى إنشاء هيكل للمواجهة العسكرية في آسيا. |
Mi Representante Especial siguió ofreciendo sus buenos oficios con el fin de aliviar las tensiones y contribuir a prevenir un enfrentamiento militar en Trípoli. | UN | 34 - واصل ممثلي الخاص عرض بذل مساعيه الحميدة من أجل نزع فتيل التوتر والإسهام في منع وقوع مواجهة عسكرية في طرابلس. |
Ya hemos propuesto la creación de un mecanismo de paz para reemplazar al antiguo sistema de armisticio, y en febrero del año pasado realizamos nuevamente una propuesta ampliada de reemplazar el Acuerdo de Armisticio por un acuerdo provisional para evitar un posible enfrentamiento militar en la zona desmilitarizada. | UN | ولقد اقترحنا بالفعل إنشاء آلية للسلام تحل محل نظام الهدنة القديم، وتقدمنا مرة أخرى في شباط/فبراير من العام الماضي باقتراح مفصﱠل للاستعاضة عن اتفاق الهدنة باتفاق مؤقت يمنع احتمال وقوع مواجهة عسكرية في المنطقة المنزوعة من السلاح. |