"enfrentamiento mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواجهة العالمية
        
    De hecho, las generaciones futuras nos agradecerán haberles ahorrado las agonías de un enfrentamiento mundial. UN والواقع أن الأجيال المقبلة ستكون ممتنة لنا لتجنيبنا إياها بذلك ويلات المواجهة العالمية.
    Los cambios fundamentales que se han producido en el ámbito de la seguridad internacional han ayudado a reducir la amenaza de un enfrentamiento mundial. UN إن التغيرات الرئيسية الحاصلــة في اﻷمن الدولي ساعدت على تخفيف حدة التهديد الناجــم عن المواجهة العالمية.
    Para que no suceda que el eje del enfrentamiento mundial que existía entre el Este y el Oeste se transforme en uno entre el Norte y el Sur, debemos velar porque la cortina de hierro no sea reemplazada por la cortina de la pobreza. UN واذا أريد لمحور المواجهة العالمية الذي كان قائما بين الشرق والغرب ألا يتحول الى محور بين الشمال والجنوب، فيجب أن نكفل ألا يحل ستار من الفقر محل الستار الحديدي.
    En vista del espíritu de buena voluntad y decisión demostrado recientemente, el Oriente Medio puede convertirse en la base de un orden internacional pacífico y duradero, que reemplace a la era del enfrentamiento mundial. UN وبفضل روح حسن النية والعزم التي لمسناها مؤخرا، يمكن للشرق اﻷوسط أن يصبح قاعدة لنظام دولي سلمي ودائم يحل محل حقبة المواجهة العالمية.
    No obstante, desgarrados por el enfrentamiento mundial entre el mundo libre y el totalitarismo, intentaron hallar mecanismos de diálogo y negociación que protegieran al mundo de conflictos mundiales. UN ومع ذلك، وبعد أن مزقتهما المواجهة العالمية بين العالم الحر والشمولية، فقد ظلا يحاولان إيجاد آليات للحوار والتفاوض تحمي العالم من صراع عالمي.
    Es claro que ello sólo será posible si se protege el equilibrio en el campo de las armas estratégicas, como garantía contra el retorno a un enfrentamiento mundial de poderes y una carrera de armamentos, y si se preserva y fortalece el Tratado ABM, de 1972. UN ومن الواضح أن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا تمت المحافظة على توازن الأسلحة الاستراتيجية كضمان ضد العودة إلى المواجهة العالمية القائمة على القوة وسباق التسلح، وإلا إذا تمت المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 وتعزيزها.
    Ahora bien, la Antártida sigue siendo motivo de discordia entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas y, por lo tanto, una fuente de riesgo e inestabilidad en nuestro mundo, pese a que seguimos celebrando el final de la guerra fría, caracterizada por la competencia planetaria y los peligros del enfrentamiento mundial. UN ولكن انتاركتيكا تظل، لﻷسف، موضع خلاف بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وبالتالي مصدرا محتملا لعدم الاستقرار في عالمنا، حتى في الوقت الذي لا يزال تحتفل فيه بانتهاء الحرب الباردة، التي اتسمت بالتنافس على مستوى الكوكب كله وبخطر المواجهة العالمية.
    Libres de la amenaza de un enfrentamiento mundial y de un holocausto nuclear, nos enfrentamos ahora con diversos problemas en el plano mundial, viejos y nuevos, entre ellos el subdesarrollo, el deterioro del medio ambiente, la proliferación de todo tipo de armas, el terrorismo, los conflictos étnicos, el tráfico de drogas, la violencia y el delito en todas sus formas. UN وإذ تخففنا من عبء تهديد المواجهة العالمية والمحرقة النووية، نواجه اﻵن سلسلة من المشاكل في أنحاء العالم، قديمة وجديدة، تتضمن التخلف والتدهور البيئي وانتشار جميع أنواع اﻷسلحة واﻹرهاب والصراعات اﻹثنية والاتجار بالمخدرات والعنف والجريمة بجميع وجوهها.
    38. El Sr. Guliyev (Azerbaiyán) dice que, con el final del enfrentamiento mundial y la caída de las ideologías totalitarias, la comunidad internacional tiene una oportunidad única de llevar adelante el proceso de desarme y frenar la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN 38 - السيد غولييف (أذربيجان): قال إنه بانتهاء المواجهة العالمية وانهيار الأيديولوجيات الدكتاتورية أتيحت للمجتمع الدولي فرصة فريدة لتنفيذ عملية نزع السلاح ووقف موجة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    38. El Sr. Guliyev (Azerbaiyán) dice que, con el final del enfrentamiento mundial y la caída de las ideologías totalitarias, la comunidad internacional tiene una oportunidad única de llevar adelante el proceso de desarme y frenar la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN 38 - السيد غولييف (أذربيجان): قال إنه بانتهاء المواجهة العالمية وانهيار الأيديولوجيات الدكتاتورية أتيحت للمجتمع الدولي فرصة فريدة لتنفيذ عملية نزع السلاح ووقف موجة انتشار أسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus