"enfrentamiento nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المواجهة النووية
        
    • مواجهة نووية
        
    • للمواجهة النووية
        
    • المواجهات النووية
        
    Al reducirse la amenaza de enfrentamiento nuclear entre las principales Potencias nucleares, los peligros de la proliferación nuclear parecen ser ahora su mayor preocupación. UN وبما أن تهديد المواجهة النووية بين الدول النووية الكبرى قد انحسر، فإن مخاطر الانتشار النووي تبدو اﻵن شاغلها الرئيسي.
    En la actualidad la amenaza de un enfrentamiento nuclear ha disminuido en forma drástica. UN لقد انخفض اليوم خطر المواجهة النووية انخفاضا جذريا.
    La comunidad internacional desea fervientemente vivir en un mundo seguro y libre de la amenaza del enfrentamiento nuclear. UN إن المجتمع الدولي يرغب رغبة متقدة في أن يعيش في عالم آمن من خطر المواجهة النووية.
    Es bien sabido que las múltiples causas de los conflictos que ensangrientan varias regiones del mundo, así como la percepción de que un enfrentamiento nuclear sería impensable, nos llevan a conceder al armamento convencional el interés que merece. UN ومن المعروف جيداً أن كثرة أسباب سفك الدماء في المنازعات في مناطق عديدة من العالم، والشعور بأن حدوث مواجهة نووية هو أمر لا يمكن أن يخطر بالبال، يحملاننا على إيلاء الاهتمام الواجب لﻷسلحة النووية.
    Es de lamentar que, a pesar de haberse efectuado ciertas reducciones, se mantenga hasta hoy el peligroso enfrentamiento nuclear heredado del período de la guerra fría. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من بعض التخفيضات، يستمر حتى اليوم وجود المقداح الشعري للمواجهة النووية الموروث من فترة الحرب الباردة.
    Reconocemos que ha habido considerables reducciones en los arsenales nucleares y la probabilidad de un enfrentamiento nuclear. UN ونعترف بحدوث تخفيضات كبيرة في الترسانات النووية وفي احتمال المواجهات النووية.
    Hemos visto el advenimiento de una nueva era de paz y seguridad mundiales y una sorprendente disminución de las perspectivas de enfrentamiento nuclear. UN وقد شهدنا بزوغ عهد جديد من السلم واﻷمن العالميين، وتراجعا مذهلا لاحتمالات المواجهة النووية.
    Se ha eliminado la amenaza de enfrentamiento nuclear entre las superpotencias. El peligro de la proliferación de armas de destrucción en masa aún se cierne en el horizonte. UN لقد أزيل تهديد المواجهة النووية بين الدولتين العظميين؛ لكن خطر انتشار أسلحة الدمار الشامل ما زال يلوح في اﻷفق.
    En el transcurso de los dos últimos años hemos observado algunos logros en materia de reducción de la amenaza del enfrentamiento nuclear. UN وخلال العامين الماضيين لمسنا بعض المنجزات في مجال التقليل من خطر المواجهة النووية.
    La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) fue un paso importante hacia la prevención del enfrentamiento nuclear. UN وكان تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى خطوة هامة باتجاه منع المواجهة النووية.
    Por un lado, la amenaza de enfrentamiento nuclear mundial se ha convertido en cosa del pasado. UN فمن ناحية، أصبح تهديد المواجهة النووية العالمية من مخلفات الماضي.
    Mientras existan esas armas no se puede descartar el riesgo de un enfrentamiento nuclear o de su empleo accidental. UN وطالما بقيت هذه الأسلحة، استُحيل إبعاد خطر المواجهة النووية أو استخدامها بشكل عَرَضي.
    Una manera segura es evitando el enfrentamiento nuclear. UN إن تجنب المواجهة النووية هو السبيل الأكيد لتحقيق ذلك.
    Asimismo, el enfrentamiento nuclear en la península de Corea es esencialmente un enfrentamiento entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos. UN وبالمثل، فإن المواجهة النووية في شبه الجزيرة الكورية إنما هي في جوهرها مواجهة بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة.
    Hoy, después de la desintegración de la estructura bipolar y del fin de la guerra fría, el mundo ya no encara la necesidad de estabilizar una situación de enfrentamiento nuclear. UN واليوم، في أعقاب انحــلال الهيكل ذي القطبين وانتهاء الحــرب البـــاردة، لم يعد العالــم يواجه الحاجة الى تثبيت حالة المواجهة النووية.
    Por lamentable que sea, la cuestión de crear salvaguardias estables de paz y seguridad sigue siendo un asunto pendiente en el programa de la comunidad mundial, en un momento en que el mundo está saliendo del horror al enfrentamiento nuclear y camina hacia el establecimiento de los tan aclamados principios de la democracia. UN ومن المؤسف أن مسألة وضع ضمانات ثابتة للسلم واﻷمن لا تزال موجودة على جدول أعمال المجتمع العالمي، في وقت أخذ العالم يتحرر فيه من مخاوف المواجهة النووية وأصبح في سبيله الى إرساء مبادئ الديمقراطية التي ينادي بها الجميع.
    La puesta en práctica de esta idea sería beneficiosa para los intereses de las Naciones Unidas y de la OSCE, ya que promovería el proceso de desarme, excluiría la posibilidad de la renovación del enfrentamiento nuclear en Europa, consolidaría las zonas libres de armas nucleares ya existentes, promovería la seguridad y la estabilidad regionales y fortalecería la confianza en el seno de Europa. UN إن تنفيذ هذه الفكرة يفيد كلا من اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، إذ أنها تعزز عملية نزع السلاح، وتستبعد إمكانية تجدد المواجهة النووية في أوروبا، وتوطد المناطق الموجودة الخالية من اﻷسلحة النووية، وتعزز اﻷمن والاستقرار اﻹقليميين وتعزز الثقة داخل أوروبا.
    A pesar de que actualmente ha disminuido la probabilidad de que se produzca un enfrentamiento nuclear, la amenaza nuclear, tanto en el plano regional como mundial, sigue existiendo y representando un peligro para el futuro de la humanidad. UN وبالرغم من أن احتمال حصول مواجهة نووية قد تضاءل، إلا أن الخطر النووي، الشامل والاقليمي، لا زال موجودا ويهدد مستقبل البشرية، ولن يزول الا إذا تمت معالجته بشكل شامل وجدي.
    Esperamos que el mundo en el que el marco principal para la paz era una situación de enfrentamiento nuclear que se basaba en la amenaza de una destrucción mutua segura haya pasado a la historia. UN ولكن يحدونا اﻷمل في أن يصبح العالم الذي كان فيه اﻹطار الرئيسي للسلام مواجهة نووية قائمة على التهديد المتبادل بالدمار المؤكد من مخلفات التاريخ.
    Señor Presidente, hasta el término de la guerra fría, la preocupación por un eventual enfrentamiento nuclear, que hubiera puesto en juego la existencia misma de la humanidad, eclipsó la preocupación por la proliferación y la acumulación excesiva de armamentos convencionales. UN وحتى نهاية الحرب الباردة، حجب القلق بشأن احتمال مواجهة نووية كانت ستؤثر على وجود الجنس البشري ذاته القلق بشأن انتشار الأسلحة التقليدية ومخزوناتها المفرطة.
    De esta manera se asegurará la universalidad del Tratado y se protegerá al mundo de la posibilidad de un enfrentamiento nuclear de consecuencias catastróficas. UN وقال إن هذا من شأنه أن يكفل عالمية المعاهدة وأن يحمي العالم من كارثة المواجهات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus