"engaños" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخداع
        
    • خداع
        
    • الخدع
        
    • الغش
        
    • الحيلة
        
    • بالحيلة
        
    • بالخداع
        
    • المكر
        
    • أوهام
        
    • مكر
        
    • واهية
        
    • والخداع
        
    • بإدعاء كاذب
        
    • والخديعة
        
    • مزيفة
        
    Durante años, has lastimado a la gente a tu alrededor... con mentiras, trampas y engaños. Open Subtitles .. لسنين عديدة حرقت كل من حولك .. بالأكاذيب و النصب و الخداع
    Las mismas disposiciones se aplican a las mujeres que hayan cumplido la mayoría de edad que se contraten mediante engaños, como sucede con frecuencia con las trabajadoras migratorias ilegales. UN وتنطبق نفس اﻷحكام عند استدراج النساء البالغات سن الرشد عن طريق الخداع كما يحدث للعاملات المهاجرت في كثير من اﻷحيان.
    La persuasión o los engaños de los adultos, las amenazas o la violencia son recursos de los adultos para atraer a los niños a la explotación. UN ويلجأ البالغون إلى اﻹقناع أو الخداع أو التهديدات أو العنف لاستدراج اﻷطفال إلى الخضوع للاستغلال.
    Y además, los amantes son expertos... en olfatear el engaños de otros. Open Subtitles إضافةً إلى أن المحبين خبيرين في اكتشاف خداع بعضهما البعض
    Tantos engaños y trampas. ¡Y el día antes de la elección! Open Subtitles من كل الخدع المزدوجة واليوم السابق للانتخابات
    Evidentemente, su intención era causar una situación caótica e intentar hacer cumplir sus deseos mediante engaños. UN ومن الواضح أنها كانت تتعمد إحداث بلبلة وأنها حاولت أن تحصل على ما تريد عن طريق الخداع.
    Ha habido muchas obligaciones, compromisos y promesas, pero sobre todo, muchos engaños. UN كانت هناك التزامات وتعهدات ووعود عديدة، ولكن وقبل كل شيء كان هناك قدر كبير من الخداع.
    El reclutamiento es sistemático y a menudo se realiza mediante la utilización de la fuerza o de engaños. UN والتجنيد عملية منهجية وتنطوي في كثير من الأحيان على القوة أو الخداع.
    Tiene todos los ingredientes que querríamos para el típico culebrón: amor, alegría, felicidad, tristeza, lágrimas, risas, engaños, intriga. TED فلديه كل ما تريده من المسلسل فيه الحب، المرح، والسعادة الحزن، الدموع، الضحك الكثير من الخداع والتآمر
    Y pensar que si hay una mujer recta, y apartada de todo clase de vicios, degradaciones... de engaños y libertinajes... es ella. Open Subtitles وإذا كان هناك في الكون امرأة مخلوقة من كل أنواع الخداع ,والرذيلة و الخيانة و الحقارة
    Basta de mentiras, de engaños, de sexo, de todo. Open Subtitles لا مزيد من الكذب, ولا الخداع ولا الجنس ولا أي شيء
    El banco es la provincia de un judío, sea como sea, junto a los podridos auto engaños. Open Subtitles المصارف هي إقطاعات يهودية بأي حال إضافةً إلى الخداع الذاتي المتحايل
    Se aplicarán las penas citadas supra cuando la víctima sea menor de 15 años y en la comisión del delito no hayan mediado engaños ni violencia. UN تُفرض العقوبات السابقة إذا ارتُكب الفعل دون خداع أو عنف على قاصر لم يتم الخامسة عشرة من عمره.
    Quien viene a mí con engaños morirá. Open Subtitles المبعوثون الذين يأتون فى خداع يبقون فى الموت
    Sin mentiras, ni engaños, ni posibilidad de crear falsas esperanzas. Open Subtitles بدون كذب , وبدون خداع ليس من المحتمل لشخص ما ذو قلب حساس أن يعمد بشكل خاطيء إلى الإضرار بها
    Lamentablemente, la historia está plagada de este tipo de engaños. Open Subtitles في الواقع أبتلي المحققون بالتاريخ بمثل هذا النوع من الخدع
    Los coyotes usan elaborados engaños para atraer a sus presas. Open Subtitles يسهب إستعمال ذئب براري الخدع لتطويل فريستهم.
    Estoy solo en mi búsqueda de la verdad... y pecadores a mi alrededor viven con mentiras y engaños. Open Subtitles أنا وحيد في بحثي عن الحقيقة و المذنبين محيطين بي العيش مع الكذبة و الغش
    Eres demasiado bueno con estos engaños, y tómalo como un cumplido, por favor. Open Subtitles أعتقد بأنّك جيّدٌ بشكلٍ مُخيف في هذه الحيلة. ورجاءً تقبّل هذا على أنّه إطراء.
    En el artículo 186 se estipula que todo el que mantenga relaciones sexuales con una mujer sin su consentimiento, mediante el uso de la fuerza, de amenazas o de engaños será condenado a la pena de muerte o a cadena perpetua; UN المادة 186 " من واقع أنثى بغير رضاها سواء بالإكراه أو التهديد أو بالحيلة يعاقب بالإعدام أو الحبس المؤبد " ؛
    Acabo de pasar tres años de mi vida tratando de zafarme de una relación que estaba llena de engaños. Open Subtitles أتعلم ، لقد قضيت الثلاث سنوات الماضية من حياتي وأنا أحاول تحرير نفسي من علاقة كانت مليئة بالخداع
    He sido testigo de toda clase de engaños, pero Bill Parrish es víctima de una trampa tan maquiavélica... Open Subtitles لقد كانت لى الفرصة لاكون شاهداً على كل هذا المكر ولكن بيل كان مبتلى وبطريقة ميكافيلية
    Juntos rompen los engaños de cada uno, las mentiras que nos decimos, las mentiras que les decimos a otros. Open Subtitles ومعاً تكسران أوهام كليكما هذا الاكاذيب التى نخبر بها أنفسنا وهذه الأكاذيب التى نخبر بها الآخرين
    engaños para hacer creer que se ha sido testigo del poder de nuestro Señor. Open Subtitles مكر لجعل الرجال يعتقدون أنهم شهدوا قوة ربنا
    Obtuvo este empleo con engaños, y nos causo una gran verguenza delante de clientes importantes. Open Subtitles لا يكنك الحصول على هذه الوظيفة بحجج واهية قد تسببت في للشركة حرج شديد امام الزبائن مهمة.
    En este contexto, siete años después de haber aceptado formalmente las condiciones pertinentes, el Iraq continúa dándose el gusto de practicar su afición a los aplazamientos, los subterfugios y los engaños. UN وفي هذا اﻹطار، لا يزال النظام العراقي، وبعد سبع سنوات من قبول الشروط، يمارس هواية التسويف والمماطلة والخداع.
    El Dr. Wilson lo convenció de tratar a esta paciente con engaños. Open Subtitles دكتور (ويلسون) أقنعك بمعالجة تلك المريضة بإدعاء كاذب
    Incluso, mi delegación ha presentado elementos nuevos que demuestran los manejos y engaños llevados a cabo por Freedom House en materia de acreditación en el marco del recién concluido 58° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, y ha solicitado un informe complementario en relación con estas irregularidades. UN فقد قدم وفدي عناصر جديدة تثبت أساليب المؤامرة والخديعة التي استخدمتها منظمة دار الحرية لاعتماد ممثليها في الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان التي اختتمت أعمالها مؤخرا وطلب تقديم تقرير تكميلي عن هذه المخالفات.
    (Risas) Aunque es posible que la mayoría de estas cosas sean engaños, o ilusiones o algo así, y algunas sean reales, es más probable que todas sean falsas como las marcas en las cosechas. TED (ضحك) لذلك ، على الرغم من انه من الممكن ان معظم هذه الامور مزيفة أو أوهام أو نحو ذلك، على أن بعضها حقيقي، فمن الأرجح أن كلها مزيفة، مثل دوائر المحاصيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus