"enjuiciamiento o la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاضاة أو
        
    • ومحاكمتهم أو
        
    Por ejemplo, en él se dispone el enjuiciamiento o la extradición por actos que aún no se encuentran tipificados en todos los Estados. UN وضرب مثلا لذلك قائلا إنه يدعو إلى المقاضاة أو التسليم فيما يتعلق بالأفعال التي لم تجرم بعد في جميع الدول.
    Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 UN القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108
    Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 UN القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108
    b) Asegurar la aprehensión, el enjuiciamiento o la extradición de los autores de actos de terrorismo, de conformidad con las disposiciones aplicables de su legislación nacional; UN )ب( ضمان القبض على مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية ومحاكمتهم أو تسليمهم ، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من قانونها الوطني؛
    b) Asegurar la aprehensión, el enjuiciamiento o la extradición de los autores de actos de terrorismo, de conformidad con las disposiciones aplicables de su legislación nacional; UN )ب( ضمان القبض على مرتكبي اﻷعمال اﻹرهابية ومحاكمتهم أو تسليمهم ، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من قانونها الوطني؛
    Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 UN القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108
    Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos UN القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى
    Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos UN القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى
    Sección III. Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 UN القسم 3 - القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108
    Sección III. Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 UN القسم 3 - القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108
    Reglas relativas al artículo 108 (Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos) UN قواعد متصلة بالمادة 108 (القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى)
    Sección III. Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 UN القسم 3 - القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108
    Sección III. Limitaciones al enjuiciamiento o la sanción por otros delitos con arreglo al artículo 108 UN القسم 3 - القيود على المقاضاة أو العقوبة على جرائم أخرى في إطار المادة 108
    En cualquier caso, parece razonable sostener que las condiciones generales aplicables a la sustanciación del proceso judicial establecidas en normas internacionales vinculantes para el Estado también deben aplicarse al enjuiciamiento en el contexto de las cláusulas que contemplan el enjuiciamiento o la extradición. UN ومهما يكن من أمر، يبدو من المعقول القول إن الظروف العامة المنطبقة على سير الإجراءات القضائية المنشأة بموجب المعايير الدولية التي تلتزم بها الدول تنطبق أيضا في حالة المقاضاة في سياق الأحكام التي ترتئي المقاضاة أو التسليم.
    Medidas destinadas a asegurar el enjuiciamiento o la extradición UN " تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم
    2. De modificarse el derecho aplicable a una causa antes de que se dicte la sentencia definitiva, se aplicarán las disposiciones más favorables a la persona objeto de la investigación, el enjuiciamiento o la condena. UN 2 - في حالة حدوث تغيير في القانون المعمول به في قضية معينة قبل صدور الحكم النهائي، يطبق القانون الأصلح للشخص محل التحقيق أو المقاضاة أو الإدانة.
    Sin embargo, las disposiciones generales sobre el enjuiciamiento o la extradición se reforzaron con la inclusión de una disposición que prevé la entrega condicional de un acusado por parte de un Estado que normalmente no puede extraditar a sus nacionales. UN بيد أن الأحكام الموحدة المتعلقة بـ " المقاضاة أو التسليم " جرى تعزيزها بإدراج حكم يتعلق بتسليم إحدى الدول، التي لا تسلم في العادة رعاياها، لأحد المتهمين. تسليما مشروطا.
    2. De modificarse el derecho aplicable a una causa antes de que se dicte la sentencia definitiva, se aplicarán las disposiciones más favorables a la persona objeto de la investigación, el enjuiciamiento o la condena. UN ٢ - في حالة حدوث تغيير في القانون المعمول به في قضية معينة قبل صدور الحكم النهائي، يطبق القانون اﻷصلح للشخص محل التحقيق أو المقاضاة أو اﻹدانة.
    En consecuencia, Cuba aboga por una cooperación internacional verdaderamente eficaz, que permita prevenir y combatir todos los actos de terrorismo, eliminar sus causas, asegurar la aprehensión, el enjuiciamiento o la extradición de los autores, organizadores y patrocinadores de actos y acciones terroristas, así como de todos aquellos que las apoyan o financian. UN ومن ثم فإن كوبا تدعو إلى تعاون دولي فعال حقا يتيح منع ومكافحة جميع أعمال الإرهاب، واستئصال أسبابه، وضمان إلقاء القبض على مرتكبي ومدبري ومساندي الأعمال والعمليات الإرهابية ومحاكمتهم أو تسليمهم ، وكذلك جميع من يدعمونها أو يمولونها.
    b) Asegurar la aprehensión, el enjuiciamiento o la extradición de los autores de los actos de terrorismo, de conformidad con las disposiciones aplicables de su legislación nacional; UN (ب) ضمان القبض على مرتكبي الأعمال الإرهابية ومحاكمتهم أو تسليمهم، وفقا للأحكام ذات الصلة من قانونها الوطني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus