"enjuiciamientos y condenas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحاكمات والإدانات
        
    • الملاحقات القضائية والإدانات
        
    • المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة
        
    • وإدانتهم
        
    • ومقاضاة وإدانة
        
    • ومقاضاتها والمعاقبة عليها
        
    • والملاحقات القضائية والإدانات
        
    • ومحاكمات وإدانات
        
    Además, todos los días los medios de comunicación han destacado los resultados de los enjuiciamientos y condenas en virtud de la Ley de delitos sexuales. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما انفكت وسائل الإعلام تُبرز كل يوم المحاكمات والإدانات الناجحة في إطار قانون الجرائم الجنسية.
    También deberán recopilarse datos sobre el número de enjuiciamientos y condenas, desglosados según el tipo de delito. UN كما ينبغي جمع البيانات عن عدد المحاكمات والإدانات وتصنيفها بحسب طبيعة الجريمة.
    Información relativa al número de enjuiciamientos y condenas por estos delitos UN البيانات الخاصة بعدد الملاحقات القضائية والإدانات لتلك الجرائم
    También deberán recabarse datos sobre el número de enjuiciamientos y condenas, desglosados por tipo de delito. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Sería interesante conocer el número real de denuncias y saber cuántas de ellas han dado lugar a investigaciones, enjuiciamientos y condenas. UN ومن المثير للاهتمام معرفة العدد الإجمالي لهذه الشكاوى، وعدد الشكاوى التي أفضت إلى فتح تحقيق وملاحقة الجناة وإدانتهم.
    Preocupa además al Comité que exista una diferencia considerable entre el número de casos investigados de delitos sexuales y el de enjuiciamientos y condenas. UN وفضلا عن ذلك، تعرب اللجنة عن القلق لوجود تفاوت كبير بين عدد قضايا الجرائم الجنسية المحقق فيها وعدد المحاكمات والإدانات بشأنها.
    Las estadísticas del Anexo A de las respuestas a la lista de preguntas y cuestiones muestra una disminución en el número de enjuiciamientos y condenas. UN وأوضحت أن الإحصاءات الواردة في الملحق ألف من الاستجابات لقائمة القضايا والأسئلة، يظهر انخفاضا في عدد المحاكمات والإدانات.
    Preocupa además al Comité que exista una diferencia considerable entre el número de casos investigados de delitos sexuales y el de enjuiciamientos y condenas. UN وإضافة إلى ذلك يساور القلق اللجنة بسبب وجود تباين كبير بين أعداد قضايا الجرائم الجنسية التي أجري تحقيق فيها، وأعداد المحاكمات والإدانات.
    También le preocupa el reducido número de enjuiciamientos y condenas por delitos relacionados con la trata en comparación con los casos denunciados. UN وتعرب اللجنة عن الانشغال أيضاً إزاء انخفاض عدد المحاكمات والإدانات المتعلقة بجرائم الاتجار مقارنةً بعدد الحالات المزعومة.
    Sírvanse explicar qué tipos de datos se están recopilando sobre la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar y la violencia sexual, e indicar qué revelan esos datos en relación con la incidencia de la violencia contra la mujer y las tendencias en ese ámbito, incluso en lo referente a enjuiciamientos y condenas en causas de violencia contra la mujer. UN يرجى بيان ما هي أنواع البيانات التي يجري جمعها بشأن العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف داخل الأسرة والعنف الجنسي. ويرجى بيان ما تكشف عنه هذه البيانات فيما يتعلق بمعدل حدوث العنف ضد المرأة والاتجاهات المتعلقة بذلك، بما في ذلك معلومات عن المحاكمات والإدانات في قضايا العنف ضد المرأة.
    El Comité pide al Estado Parte que en su próximo informe periódico facilite información pormenorizada sobre los resultados de las iniciativas adoptadas para combatir el racismo y la xenofobia y aumentar la tolerancia y el respeto hacia los extranjeros y los miembros de minorías étnicas y nacionales, así como datos actualizados sobre el número de enjuiciamientos y condenas por delitos motivados por el origen étnico. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عما خَلصت إليه المبادرات المتخذة لمكافحة العنصرية وكره الأجانب وتعزيز التسامح واحترام الأجانب وأفراد الأقليات الإثنية والقومية، فصلاً عن بيانات محدَّثة عن عدد المحاكمات والإدانات بسبب الجرائم التي يكون الباعث عليها إثنياً.
    Expresó preocupación por la cooperación limitada con los órganos creados en virtud de tratados, la aplicación fragmentada de las políticas y la baja tasa de enjuiciamientos y condenas de presuntos autores de crímenes de guerra, especialmente en relación con la violencia sexual. UN وأعربت عن القلق إزاء محدودية التعاون مع هيئات المعاهدات، والتطبيق المشتت للسياسات، وانخفاض معدل الملاحقات القضائية والإدانات في حق مرتكبي جرائم الحرب المزعومين، ولا سيما فيما يتعلق بالعنف الجنسي.
    El Gobierno ha comunicado a las Naciones Unidas y a otros interesados que ha habido un número limitado de enjuiciamientos y condenas de miembros de Janjaweed y otras fuerzas de seguridad regulares y semirregulares, pero al parecer no se trataba de dirigentes responsables de violaciones graves de los derechos humanos. UN وقد أبلغت الحكومة الأمم المتحدة وآخرين بعدد محدود من الملاحقات القضائية والإدانات لأفراد مليشيات الجنجويد وعناصر الأمن النظامية وشبه النظامية، لكن هؤلاء، فيما يبدو، ليسوا من الأشخاص المتمتعين بمسؤولية قيادية إزاء الإساءات الرئيسية لحقوق الإنسان.
    Sírvanse suministrar datos sobre el número de víctimas de la trata de que se tenga constancia y el número de enjuiciamientos y condenas por el delito de la trata durante el período del que se informa. UN وهل أجرت الدولة الطرف بحوثاً وجمعت بيانات بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي؟ ويرجى تقديم بيانات عن عدد ضحايا الاتجار بالبشر الذين حددت هوياتهم وعن عدد الملاحقات القضائية والإدانات على جريمة الاتجار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    También deberán recabarse datos sobre el número de enjuiciamientos y condenas, desglosados por tipo de delito. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    También deberán recabarse datos sobre el número de enjuiciamientos y condenas, desglosados por tipo de delito. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    También deben recabarse datos sobre el número de enjuiciamientos y condenas, desglosados con arreglo a la naturaleza del delito. UN كما ينبغي جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    El establecimiento de la Casa hizo que aumentara el número de denuncias, enjuiciamientos y condenas por actos de violencia sexual cometidos contra niños. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة في عدد الشكاوى المتعلقة بأعمال العنف الجنسي ضد الأطفال، ومقاضاة مرتكبيها وإدانتهم.
    Sin embargo, sigue preocupando al Comité la persistencia de la violencia contra las mujeres y los niños, en particular la violencia doméstica y sexual, y el escaso número de enjuiciamientos y condenas de los autores. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي، وإزاء العدد المحدود من حالات ملاحقة الجُناة وإدانتهم.
    30) El Comité lamenta la falta de información y datos estadísticos, especialmente sobre los casos de tortura, el tipo y el número de denuncias, enjuiciamientos y condenas de los autores, así como la indemnización y rehabilitación de las víctimas. UN (30) تأسف اللجنة لعدم وجود بيانات ومعلومات إحصائية، ولا سيما بشأن حالات التعذيب، وبشأن نوع وعدد الشكاوى، ومقاضاة وإدانة مرتكبي هذه الأفعال وكذلك بشأن تعويض الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    17. Preocupa al Comité el número creciente de casos de tráfico de personas, que afectan principalmente a mujeres y niños, y el hecho que solo haya habido investigaciones, enjuiciamientos y condenas en una mínima proporción de casos. UN 17- ويساور اللجنة القلق من تزايد عدد حالات الاتجار بالأشخاص التي تمس أساساً النساء والأطفال، ومن ضآلة نسبة الحالات التي جرى التحقيق فيها ومقاضاتها والمعاقبة عليها.
    No obstante, lamenta la falta de información sobre el número de investigaciones, enjuiciamientos y condenas en virtud de las disposiciones del Código Penal que son de interés para el Protocolo facultativo. UN إلا أنّ اللجنة تأسف لغياب المعلومات عن عدد التحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات بموجب أحكام القانون الجنائي السارية وذات الصلة بالبروتوكول الاختياري.
    b) El número correspondiente de investigaciones, enjuiciamientos y condenas por actos de tortura o malos tratos desde el último informe presentado al Comité. UN (ب) العدد الذي قابلها من تحقيقات ومحاكمات وإدانات بسبب أعمال التعذيب أو سوء المعاملة التي وقعت منذ تقديم آخر تقرير إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus