"enlace del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتصال التابع
        
    • الاتصال التابعة
        
    • اتصال من
        
    • اتصال داخل
        
    • الاتصال التابعين
        
    • اتصال ضمن
        
    • التنسيق التابعة
        
    • اتصال لبرنامج
        
    • ارتباط الحامض
        
    • الوصل في
        
    • اتصال الصندوق
        
    • اتصال بفريق
        
    • اتصال تابع
        
    • الاتصال لبرنامج
        
    Salvo que medien circunstancias excepcionales, la determinación de la condición de refugiado ya no está a cargo de la oficina de Enlace del ACNUR en Bulgaria. UN ولم يعد مكتب الاتصال التابع للمفوضية في بلغاريا يتولى الاضطلاع بعملية تقرير وضع اللاجئ، إلا في ظروف استثنائية.
    Se informó inmediatamente del incidente al oficial de Enlace del ejército yugoslavo en Niksic. UN وقد أبلغت الواقعة على الفور إلى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي في نيكستش.
    El Servicio de Enlace del Ministerio de Derechos de la Persona aclaró que el número de muertos era superior a 22, porque varios heridos habían fallecido posteriormente. UN وأكدت وحدة الاتصال التابعة لوزارة حقوق الإنسان أن عدد القتلى يتجاوز 22 شخصاً، نظراً لوفاة عدة جرحى فيما بعد.
    Sin embargo, todavía es necesario que un oficial de Enlace del ejército yugoslavo acompañe a las patrullas de la MONUP. UN ومع ذلك ما زال يشترط أن يصاحب دوريات البعثة ضابط اتصال من الجيش اليوغوسلافي.
    f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de Enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y UN (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    La UNIKOM informó acerca de esos incidentes a los oficiales de Enlace del Iraq y Kuwait y los instó a que adoptaran medidas para impedir que se repitieran esos hechos. UN واحتجت اليونيكوم على هذه الحوادث لدى مسؤولي الاتصال التابعين لكل من العراق والكويت وحثتهم على اتخاذ الإجراءات اللازمة للحيلولة دون تكرارها.
    El crédito para esta asistencia estará administrado mediante el grupo de apoyo de Enlace del ACNUR. UN وسيقوم فريق دعم الاتصال التابع للمفوضية باﻹشراف على تقديم هذه المساعدة.
    Se notificó inmediatamente a la policía local y al Oficial de Enlace del Ejército Yugoslavo. UN وتم فورا إبلاغ الشرطة المحلية وضباط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي.
    También se procedió a alertar inmediatamente a la policía local y al Oficial de Enlace del Ejército Yugoslavo. UN وفي هذه المرة كذلك تم إبلاغ الشرطة المحلية وضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي فورا.
    Inmediatamente se hizo una denuncia al Oficial de Enlace del Ejército Yugoslavo. UN وأثيرت المسألة فورا مع ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي.
    Se informó al Oficial de Enlace del Ejército Yugoslavo y a la policía y la barricada fue reconstruida, aunque de manera insuficiente. UN وأبلغ بذلك ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي والشرطة وأعيد بناء الحاجز، ولكن بناء ناقصا.
    Se comunicó el incidente al Oficial de Enlace del Ejército Yugoslavo, que ordenó la reconstrucción de la barricada. UN وأبلغ هذا الى ضابط الاتصال التابع للجيش اليوغوسلافي الذي أمر بإعادة بناء الحاجز.
    B. El Comité de Enlace del Consejo de la Unión Internacional de Telecomunicaciones UN باء - لجنة الاتصال التابعة لمجلس الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية
    La Sección de Enlace del Comité Permanente entre organismos es parte integrante de la oficina del Director. UN وتعد وحدة الاتصال التابعة للجنة الدائمة جزءا لا يتجزأ من مكتب المدير.
    Un oficial de Enlace del ejército yugoslavo llega al lugar y los miembros de la Misión son puestos en libertad. UN ويصل ضابط اتصال من الجيش اليوغوسلافي إلى الموقع ويطلق سراح المحققين.
    Un grupo de oficiales de Enlace del lado Alfa acompañó a los equipos de inspección del Grupo de Observadores en el Golán. UN ورافق ضباط اتصال من الجانب ألفا مجموعات التفتيش التابعة لفريق مراقبي الجولان.
    f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de Enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y UN (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    f) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de Enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y UN (و) تحديد جهة اتصال داخل الحكومة، وفقاً للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛
    Esta oficina, junto con los oficiales de Enlace del Departamento y las plataformas de seguridad de ONG constituyen un poderoso instrumento de gestión de la seguridad en beneficio de la comunidad de ayuda humanitaria. UN ويوفر هذا المكتب، إلى جانب موظفي الاتصال التابعين للإدارة وبرامج السلامة التي تنفِّذها المنظمات غير الحكومية، أداة فعالة لإدارة الأمن لصالح مجتمع النشاط الإنساني.
    g) De acuerdo con los procedimientos nacionales, designar un centro de Enlace del gobierno que coordine los asuntos relacionados con la aplicación del presente artículo; y UN (ز) تحديد جهة اتصال ضمن الحكومة، وفقا للإجراءات الوطنية، لتنسيق المسائل المتعلقة بتنفيذ هذه المادة؛ و
    Los talleres incluían sesiones de capacitación con las entidades de Enlace del FMAM acerca de las políticas y los procedimientos para acceder a los recursos del Fondo. UN وتشمل حلقات العمل دورات تدريبية مع جهات التنسيق التابعة للمرفق بشأن السياسات والإجراءات المتبعة للوصول إلى موارد المرفق.
    La cooperación ha mejorado con el establecimiento de la Oficina de Enlace del PNUMA en Addis Abeba, encargada de canalizar el intercambio de información. UN وقد تعزز التعاون بإنشاء مكتب اتصال لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أديس أبابا يقوم مقام قناة لتبادل المعلومات.
    El Enlace del GABA al receptor induce la incorporación de iones de cloruro por las neuronas, lo que provoca la hiperpolarización de la membrana. UN ويعمل ارتباط الحامض مع مستقبله على استحثاث امتصاص أيونات الكلوريد بواسطة الخلايا العصبية ما يؤدي إلى استقطاب مفرط للأغشية.
    d) Taller para funcionarios de Enlace del Mediterráneo Norte sobre actividades de cooperación regional incluidas en el anexo IV UN (د) حلقة عمل لصالح جهات الوصل في منطقة شمال البحر الأبيض المتوسط في إطار المرفق الرابع
    Coordinadora de Cuestiones Indígenas y Tribales Pasante, Oficina de Enlace del FIDA en América del Norte UN متدرب - مكتب اتصال الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في أمريكا الشمالية
    Además, se necesitarían aproximadamente 20 observadores militares para el cuartel general de la UNOMIG en Monrovia, que incluirían al Jefe de Observadores Militares y su personal inmediato, una célula de operaciones de cinco observadores, una célula de Enlace del ECOMOG de dos observadores; una célula logística de dos observadores y una unidad médica de siete observadores. UN وعلاوة على ذلك، يلزم قرابة ٠٢ مراقبا عسكريا للمقر العسكري للبعثة في مونروفيا، منهم كبير المراقبين العسكريين وموظفوه المباشرون، ووحدة عمليات مكونة من خمسة مراقبين، ووحدة اتصال بفريق الرصد مكونة من اثنين من المراقبين، ووحدة سوقية مكونة من اثنين من المراقبين، ووحدة طبيـة مكونة من سبعة مراقبين.
    Había un oficial de Enlace del ejército yugoslavo con una patrulla, quien regresó a su cuartel para encargar a una patrulla del ejército que vigilase la zona. UN وكان يرافق الدورية ضابط اتصال تابع للجيش اليوغوسلافي، عاد إلى ثكنته ﻹرسال دورية للجيش لتغطية المنطقة.
    Pronunciarán discursos de apertura el Excmo. Sr. Harri Holkeri, Presidente del quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, la Sra. Louise Fréchette, Vicesecretaria General y el Sr. Elhadj Sy, representante de la Oficina de Enlace del ONUSIDA en Nueva York. UN وسيدلي بملاحظات استهلالية كل من معالي السيد هاري هولكيري رئيس الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة، والسيدة لويز فريشيت نائبة الأمين العام والسيد الحاج سي ممثل مكتب الاتصال لبرنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة الإيدز في نيويورك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus