Actualmente, el sitio tiene enlaces a las versiones electrónicas de material informativo preparado en unos 80 idiomas locales. | UN | ولدى هذه المواقع حاليا، وصلات إلى النسخ الإلكترونية للمواد الإعلامية التي تنتج بحوالي 80 لغة محلية. |
En Singapur, por ejemplo, se había establecido un portal electrónico integrado con enlaces a información jurídica y organismos de ámbito jurídico de consulta frecuente. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت سنغافورة بوابة على الإنترنت بها وصلات إلى المعلومات القانونية التي يكثر البحث عنها وإلى الوكالات العاملة في المجالات القانونية. |
A principios de 2004, la División de Apoyo a los Programas preparó una guía general consolidada sobre procedimientos financieros y presupuestarios del CCI que puede consultarse electrónicamente y en la que figuran enlaces a los documentos de referencia. I. Gestión de los recursos humanos | UN | وفي أوائل 2004، وضعت شعبة الدعم البرنامجي دليلا موحدا وشاملا بشأن الإجراءات المالية وإجراءات الميزانية في المركز وهي متاحة على شبكة الإنترنيت وتتضمن وصلات تحيل إلى وثائق مرجعية. |
f) Desarrollar y ampliar el sitio web del Registro, incluido el establecimiento de enlaces a otras organizaciones e instituciones pertinentes; | UN | (و) تطوير وتوسيع موقع السجل على الشبكة، بما في ذلك إنشاء وصلات ربط بالمنظمات/المؤسسات الأخرى ذات الصلة؛ |
El sitio web del ACNUDH también debería contener referencias y enlaces a otros sitios web pertinentes. | UN | وينبغي أيضاً أن تدرج في الموقع الشبكي للمفوضية مراجع ووصلات تسمح بالانتقال إلى مواقع شبكية أخرى ذات أهمية في هذا الصدد؛ |
La herramienta ofrece detalles sobre los destinatarios de las solicitudes en otros Estados, así como información completa de contacto, e incluye enlaces a sitios web útiles sobre legislación de otros países. | UN | وتعطي الأداة تفاصيل ومعلومات اتصال كاملة عن الجهة التي ينبغي إرسال الطلب إليها في دول أخرى، وتتضمّن وصلات إلى مواقع تشريعات مفيدة على الإنترنت في بلدان أخرى. |
El sitio web para los visitantes les ofrece una variedad mucho mayor en cuanto al contenido de los programas a fin de llegar a ellos en forma directa o indirecta a través de enlaces a las páginas de expositores y los medios de comunicación social. | UN | ويتيح موقع الإنترنت للزوار بوصول قدر أكبر من محتوى البرامج إلى زوار الموقع على الإنترنت بشكل مباشر وغير مباشر من خلال وصلات إلى الصفحات الرئيسية والوسائط الاجتماعية للعارضين. |
Cuando corresponde, las Recomendaciones revisadas proporcionan ejemplos de la práctica, con notas a pie de página que incluyen enlaces a los sitios web de las organizaciones correspondientes. | UN | وقد استشهدت التوصيات المنقحة، عند الاقتضاء بأمثلة على الممارسة الفعلية، مع حواشي تتضمن وصلات إلى المواقع الشبكية للمنظمات المعنية. |
En los Estados Unidos, se ha renovado el Sistema de Información de Nombres Geográficos para ofrecer una interfaz pública más rápida e intuitiva, con enlaces a los mapas actuales. | UN | وفي الولايات المتحدة، جرى إعادة تصميم نظام المعلومات المتعلقة بالأسماء الجغرافية لتوفير وصلة للجمهور أسرع وذات استجابة أكبر، مع وصلات إلى الخرائط الحالية. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también podría considerar la posibilidad de crear una sección en su sitio web dedicada a recopilar las necesidades de los gobiernos, mostrar las mejores prácticas y facilitar enlaces a recursos y directrices pertinentes. | UN | ويمكن أيضاً أن ينظر مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إنشاء قسم مخصَّص على موقعه على شبكة الإنترنت لجمع احتياجات الحكومات وعرض أفضل الممارسات وتوفير وصلات إلى الموارد والمبادئ التوجيهية ذات الصلة. |
32. En la sección relativa a los enlaces y recursos ( " Links and resources " ) figuran enlaces a numerosos recursos externos, la mayoría gratuitos. | UN | 32- يتضمَّن قسم " الوصلات والموارد " وصلات إلى العديد من الموارد الخارجية التي يتاح أغلبها مجاناً. |
También incluye enlaces a los sitios web de los mecanismos nacionales de prevención de diferentes países y las copias de los informes anuales de los mecanismos nacionales de prevención que han sido transmitidos al Subcomité. | UN | ويشتمل أيضاً على وصلات تحيل إلى المواقع الشبكية لمختلف الآليات الوقائية الوطنية، وعلى نسخ من التقارير السنوية لهذه الآليات التي أحيلت إلى اللجنة الفرعية. |
Incluye además enlaces a excelentes sitios web dirigidos por ONG y otras organizaciones que presentan contenido relacionado con el Protocolo Facultativo. | UN | كما يشتمل الموقع على وصلات تحيل إلى مواقع شبكية متميزة تديرها منظمات غير حكومية وجهات أخرى وتتضمن مواد تتعلق بالبروتوكول الاختياري. |
El Llamamiento de Alerta diario, del que también pueden disponer los agregados de prensa de las delegaciones, se publica ahora en la Web, con enlaces a información de antecedentes, y se actualiza regularmente. | UN | فتوجد الآن على شبكة الإنترنت، يومية الاستنفار الإعلامي " Media Alert " ، المتاحة أيضا للملحقين الإعلاميين للوفود، وتقدم وصلات ربط إلكتروني إلى معلومات أساسية، يتم استحداثها بانتظام. |
También se pueden consultar calendarios de actividades, objetivos, ponencias técnicas, proyectos y enlaces a sitios docentes de interés. | UN | ويمكن أيضا الاطلاع في صفحات الموقع على الجداول الزمنية لأنشطة البرنامج، وأهدافه، وعروض تقنية، ومشاريع، ووصلات بالمواقع التعليمية ذات الصلة. |
:: Asistencia y mantenimiento para una red de satélite con enlaces a la AMISOM en Mogadiscio, la Unión Africana en Addis Abeba, la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y el cuartel general de la UNSOA en Nairobi para la prestación de servicios de voz, fax, comunicación de datos y videoconferencia | UN | :: دعم وصيانة شبكة ساتلية مزودة بوصلات تربطها بالبعثة في مقديشو، والاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، ومقر الأمم المتحدة في نيويورك، ومقر مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة في نيروبي من أجل توفير الاتصالات الناقلة للصوت والفاكس والبيانات، وإتاحة التداول بالفيديو |
v) enlaces a sitios web con información oficial sobre objetos espaciales; | UN | `5` وصلات تربط بمواقع الويب التي توجد فيها معلومات رسمية عن الأجسام الفضائية؛ |
Un tercer sitio en la Web, Redeluso (http://redeluso.org) tiene por objeto proporcionar enlaces a recursos demográficos en línea que son pertinentes a los ocho países de habla portuguesa del mundo. | UN | وثمة موقع ثالث هو REDELUSO (http://redeluso.org) يهدف إلى إتاحة وصلات للاطلاع على معلومات سكانية على الإنترنت فيما يتعلق ببلدان العالم الثمانية الناطقة بالبرتغالية. |
1. Opción 1: Preparación de una página web con enlaces a fuentes existentes en Internet | UN | 1- الخيار 1: إعداد موقع على شبكة الإنترنت مع وصلات مع المصادر الموجودة |
35. En total, las Partes informaron de la existencia de 308 sistemas de intercambio de conocimientos y 326 enlaces a sitios web, y el Mecanismo Mundial informó de la existencia de 3. | UN | 35- أبلغت الأطراف إجمالاً ﺑ 308 أنظمة تقاسم المعارف و326 وصلة على الإنترنت في حين أبلغت الآلية العالمي بثلاثة. |
- Número de visitas a sitios en la World Wide Web de la CNUDMI y de enlaces a dichos sitios. | UN | - عدد الزيارات إلى موقع الأونسترال على شبكة الإنترنت والوصلات إليه. |
138. Asimismo, se accede a información sobre las normas de protección a los derechos humanos mediante el sitio internet www.comunica.gov.bo, que tiene enlaces a todo el aparato del Estado en sus tres poderes. | UN | 138- ومن ناحية أخرى، يمكن الحصول على معلومات عن القواعد المطبقة في مجال حماية حقوق الإنسان من الموقع التالي على شبكة الإنترنت: www.comunica.gov.bo الذي يتضمن روابط تتيح الوصول إلى جهاز الدولة بكامله. |
Además, en las páginas de cada autoridad central la Secretaría ha creado enlaces a leyes nacionales en materia de extradición y asistencia judicial recíproca insertando las correspondientes direcciones web en el campo para comentarios. | UN | وبالإضافة إلى ما تقدّم، أنشأت الأمانة وصلات في الصفحات الخاصة بالسلطات المركزية تنتقل بالمستعمل إلى القوانين الوطنية للبلدان في مجالي تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة بإدراج عناوين الموارد الموحّدة |