"enmendó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بتعديل
        
    • عدلت
        
    • عدل
        
    • عدّلت
        
    • تعديله
        
    • وعدلت
        
    • عُدل
        
    • عدّل
        
    • تعديلاً
        
    • عُدِّل
        
    • تعديلا
        
    • وعدّلت
        
    • تم تعديل
        
    • تصويبا
        
    • عدَّلت
        
    Por otra parte, mi Gobierno enmendó la Constitución con el propósito de dar a la mujer el derecho a la ciudadanía en iguales condiciones que las que anteriormente se otorgaban sólo a los hombres. UN وفضلا عن ذلك قامت حكومتي بتعديل الدستور لتعطي النساء حقوق مواطنة مساوية للحقوق التي كانت مقصورة على الرجال من قبل.
    :: Respecto de la violencia contra la mujer, en 1997 el Parlamento de Dinamarca enmendó la legislación con miras a aumentar el apoyo a la víctima. UN :: وفيما يخص العنف ضد المرأة، قام البرلمان الدانمركي بتعديل القانون في سنة 1997 لتعزيز مؤازرة ضحايا ذلك العنف.
    La propia Asamblea enmendó ese anexo en virtud de su resolución 49/241. UN إذ عدلت الجمعية العامة ذاتها ذاك المرفق في قرارها ٤٩/٢٤١.
    Esta Ley se enmendó para permitir a las mujeres casadas permanecer empleadas a tiempo completo. UN وقد عدل هذا القانون لكي يسمح للمرأة المتزوجة بالبقاء في وظائف الدوام الكامل.
    En 1989 Mongolia enmendó su Ley Sanitaria para establecer que la maternidad es una cuestión que incumbe a la mujer, que, por lo tanto, podría conseguir que se le practique un aborto durante los tres primeros meses de embarazo. UN وفي عام 1989، عدّلت منغوليا قانونها الصحي لكي ينص على أن تحوّل المرأة إلى أم هو قرار يخص المرأة ولذا يحق لها الإجهاض حسب طلبها أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من الحمل.
    Sin embargo, como saben los miembros de la Comisión, el informe se enmendó ligeramente esta mañana. UN غير أن التقرير، كما يعرف أعضاء الهيئة، جرى تعديله تعديلا طفيفا في وقت سابق من هذا الصباح.
    La Subcomisión enmendó el plan inicial de trabajo para ese tema, ampliándolo hasta 2007. UN وعدلت اللجنة الفرعية خطة العمل الأولية لهذا البند ومددتها حتى عام 2007.
    Cabe mencionar al respecto que últimamente se enmendó la ley sobre protección del desempleado. UN وفي هذا الصدد، تجدر اﻹشارة إلى أن قانون حماية العاطلين عن العمل عُدل مؤخرا.
    En la misma sesión el representante de los Estados Unidos enmendó oralmente el texto de la resolución, como sigue: UN 16 - وفي الجلسة ذاتها، قام ممثل الولايات المتحدة بتعديل نص مشروع القرار شفويا كما يلي:
    El OOPS enmendó los estados financieros en la forma correspondiente. UN وقد قامت الأونروا بتعديل البيانات وفقا لذلك.
    Lituania enmendó su legislación para reducir los anuncios de servicios sexuales en los medios de comunicación. UN وقامت ليتوانيا بتعديل قوانينها للحد من إعلانات الخدمات الجنسية في وسائط الإعلام.
    :: La Oficina de Inmigración de Filipinas enmendó y actualizó su Orden relativa a la Lista Negra de conformidad con la solicitud del Comité. UN :: قام مكتب الهجرة الفلبيني بتعديل واستكمال الأمر الإداري الذي يتضمن قائمته السوداء تمشيا مع طلب اللجنة.
    Sri Lanka enmendó su código penal para incluir el abuso y la explotación sexual que abarca la prostitución. UN وقد عدلت سري لانكا قانونها الجنائي لكي تدرج فيه أحكاما خاصة بالاستغلال واﻹيذاء الجنسيين، شملت البغاء.
    En consecuencia, la KOC enmendó su actual reclamación por activos físicos a fin de reflejar la distribución de los elementos de reclamación recomendada por el Grupo. UN وبناء على ذلك، عدلت الشركة هذه المطالبة الخاصة بالأصول المادية لتعكس التوزيع الذي أوصى به الفريق لعناصر المطالبة.
    En consecuencia, la KOC enmendó su actual reclamación por activos físicos a fin de reflejar la distribución de los elementos de reclamación recomendada por el Grupo. UN وبناء على ذلك، عدلت الشركة هذه المطالبة الخاصة بالأصول المادية لتعكس التوزيع الذي أوصى به الفريق لعناصر المطالبة.
    El memorando explicativo formaba parte de una serie de documentos que el Parlamento de Australia examinó cuando enmendó la Ley. UN وقد شكّلت المذكرة التفسيرية جزءا من مجموعة من الوثائق التي درسها البرلمان الأسترالي عندما عدل قانون الفضاء.
    La primera constitución del Territorio entró en vigor en octubre de 1960 luego de un referéndum; se modificó en 1967 y se enmendó en 1970 y 1977. UN وأصبح أول دستور للاقليم ساريا في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٦٠ في أعقاب استفتاء، ونقح في عام ١٩٦٧ ثم عدل في عامي ١٩٧٠ و ١٩٧٧.
    Otro ejemplo positivo es el de la República Federativa de Yugoslavia, que, en estrecha cooperación con el ACNUR, enmendó su legislación para permitir la doble ciudadanía. UN والمثال العملي الآخر في هذا الصدد هو مثال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية التي تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المفوضية والتي عدّلت تشريعاتها للسماح بازدواج الجنسية.
    Esta Ley anteriormente era discriminatoria y en 1990 se enmendó para incluir el sistema de imposición individual. UN وقد كان هذا القانون في السابق تمييزيا، وتم تعديله عام ١٩٩٠ للسماح بالعمل بنظام للضريبة الفردية على الدخل.
    El Yemen enmendó en 1998 la legislación electoral a fin de mejorar la participación de la mujer en las elecciones y creó una dependencia de mujeres y estadística. UN وعدلت اليمن قانون الانتخابات فيها في عام 1998 لتعزيز مشاركة المرأة في الانتخابات وأنشأت وحدة لإحصاءات المرأة.
    En 1995, se enmendó el código de inversiones y se promulgaron leyes en virtud de las cuales se establecieron una zona franca empresarial y otra industrial, a fin de promover las exportaciones. UN وقد عُدل قانون الاستثمار في عام ٥٩٩١، وسُنت قوانين ﻹنشاء منطقة حرة للمشاريع ومنطقة صناعية حرة، بهدف تشجيع الصادرات.
    La Ley sobre el entorno laboral se enmendó en 1998, añadiéndose la prohibición de la discriminación racial o étnica en los trámites de selección. UN كما عدّل قانون بيئة العمل في عام 1998 لإضافة حظر على التمييز العنصري أو الإثني في عملية التوظيف.
    Esta norma se enmendó en 1997 para permitir a la pareja decidir quién quiere hacer uso de la licencia de maternidad durante la segunda mitad del período de licencia de 12 semanas después del nacimiento de un niño. UN وقد عُدِّلت هذه القاعدة في سنة 1997 تعديلاً يسمح للزوجين بتحديد من منهما سيستفيد من إجازة الأمومة خلال الستة أسابيع الأخيرة من إجازة الأمومة البالغة 12 أسبوعاً من ولادة الطفل.
    Finalmente, en 1996 se enmendó la ley de derechos humanos para prohibir la discriminación sobre la base de la orientación sexual. UN واختتمت كلمتها قائلة أن قانون حقوق الإنسان قد عُدِّل عام 1996 ليحظر التمييز بسبب التوجه الجنسي.
    El Presidente enmendó oralmente el proyecto de decisión. UN وأجرى الرئيس تعديلا شفويا على مشروع المقرر.
    La Comisión Electoral Central enmendó recientemente su reglamento para permitir que invitados asistieran a sus reuniones " preparatorias " . UN وعدّلت اللجنة مؤخرا قواعدها الإجرائية لكي تسمح للأشخاص المدعوين بحضور اجتماعاتها ' التحضيرية`.
    A raíz de ello, se enmendó el Código Penal para atender a esta y otras prácticas culturales de índole similar. UN وبناء على ذلك، تم تعديل القانون الجنائي من أجل تناول هذه الممارسة وغيرها من الممارسات الثقافية الأخرى.
    La secretaría enmendó verbalmente el inciso a) del párrafo 1 del proyecto de decisión. UN ١٩١ - وأجرى اﻷمين تصويبا شفويا للفقرة ١ )أ( من مشروع المقرر.
    Azerbaiyán también enmendó su Código Penal para tipificar el matrimonio forzado como delito penal. UN وقد عدَّلت أذربيجان أيضاً قانونها الجنائي لينصّ على أن الزواج القسري يُعدّ جريمة جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus