"enmendada en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعدلة في
        
    • المعدل في
        
    • تعديله في
        
    • المعدلة بموجب
        
    • المعدّل في
        
    • المعدَّلة في
        
    • المنقح في
        
    • عدل في
        
    • المعدّلة في
        
    • المعدل عام
        
    • والمعدل في
        
    • المعدلة عام
        
    • الذي عُدل في
        
    • المعدَّل في
        
    • وعدلته في
        
    La única ley que reglamenta la ceremonia del matrimonio es la Ley de matrimonio de 1974, enmendada en 2000. UN والقانون الوحيد الذي ينظم طقس الزواج هو قانون الزواج لعام 1974 بصيغته المعدلة في عام 2000.
    Lo mismo establece el apartado 5 del Artículo 12 de la Constitución de Zanzíbar, tal como fue enmendada en 2002. UN ويرد نص مماثل في الفقرة 5 من المادة 12 من دستور زنجبار، بصيغته المعدلة في عام 2002.
    Se dispondrá de información sobre el cumplimiento de la ley enmendada en informes futuros. UN وستتاح معلومات عن إنفاذ القانون المعدل في التقارير المقبلة.
    Se están elaborando proyectos de revisiones de la Ley de la Familia, enmendada en 1999. UN ويجري حاليا إعداد مشروع تنقيحات لقانون الأسرة المعدل في سنة 1999.
    El Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, en su forma enmendada en 2007, se define como un programa global para las políticas y programas de juventud. UN إن برنامج العمل العالمي للشباب كما تم تعديله في عام 2007 عبارة عن مخطط عالمي للسياسات والبرامج المتعلقة بالشباب.
    7. En el anexo del presente documento figura el texto del artículo 47 del reglamento, en su forma enmendada en la decisión 21/COP.2 UN 7- يتضمن مرفق هذه الوثيقة نص المادة 47 من النظام الداخلي بصيغته المعدلة بموجب في المقرر 21/م أ-2.
    56. La nueva ley de arbitraje del Japón, enmendada en 2003 de conformidad con la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, ha sido traducida al inglés y en breve se publicará en un sitio Web. UN 56 - وقال إن القانون الياباني بشأن التحكيم، المعدّل في عام 2003 طبقا لقانون اللجنة النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي، تمت ترجمته إلى الإنكليزية وسوف يعلن قريبا على موقع على الشبكة العالمية.
    :: Marco programático de mediano plazo, 2010-2013, en su forma enmendada en el documento IDB.39/8 UN :: الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013، بصيغته المعدَّلة في الوثيقة IDB.39/8
    La educación gratuita obligatoria se estipula explícitamente en la Ley de Educación Obligatoria, en su forma enmendada en 2006. UN وينص قانون الصين بشأن التعليم الإلزامي، بصيغته المعدلة في عام 2006، صراحة على التعليم الإلزامي المجاني.
    El informe, en su forma enmendada en el curso de la reunión, fue aprobado por unanimidad. UN وتم اعتماد التقرير بالإجماع بصيغته المعدلة في أثناء الاجتماع.
    El Comité aprobó el informe en su forma enmendada en el curso del debate. UN واعتمدت اللجنة التقرير بصيغته المعدلة في أثناء المناقشات.
    Cree entender que la Conferencia desea confirmar el Reglamento en su forma enmendada en 2002. UN واعتبر أن المؤتمر يرغب في تمديد العمل بالنظام الداخلي، بصيغته المعدلة في عام 2002.
    La Ley de refugiados, de 1996, enmendada en 1999, regula los aspectos procesales de la determinación de la condición de refugiado y el Ministerio de Justicia, Igualdad y Reforma Legislativa tramita todas las solicitudes de asilo. UN وينظم قانون اللاجئين لعام 1996، المعدل في عام 1999، الجوانب الإجرائية لعملية تحديد وضع اللاجئين، وتعالج إدارة العدل والمساواة والإصلاح القانوني كافة طلبات حق اللجوء.
    111. La Ley del sector público de 1988, enmendada en 1991, aplicó la Ley de contratos de trabajo de 1991 al sector público. UN 111- وقد طبق قانون قطاع الدولة لعام 1988، المعدل في 1991، قانون علاقات العمل لعام 1991 على القطاع العام.
    En Bulgaria, la Ley de contabilidad, enmendada en 1988, disponía que se observaran determinadas normas y prácticas con objeto de velar por la transparencia de las transacciones de las empresas. UN وفي بلغاريا، ينص قانون المحاسبة، المعدل في سنة 1998، على مراعاة المعايير والممارسات لضمان شفافية أية معاملات تضطلع بها المنشآت.
    En 1988 se promulgó una ordenanza electoral, que fue enmendada en 1997. UN ٤ - وصدر قانون انتخابي في عام ١٩٨٨ وجرى تعديله في عام ١٩٩٧.
    Tomando nota del proyecto de texto del artículo 47, en su forma enmendada en la decisión 21/COP.2, UN وإذ يحيط علما بمشروع نص المادة ٤٧، بصيغته المعدلة بموجب المقرر ٢١/م أ-٢،
    A. Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional (1985, enmendada en 2006) UN ألف- قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي (1985، المعدّل في عام 2006)
    No obstante, los actos descritos en el artículo 17 de la Convención están tipificados en la ley número 38 de 1982 relativa al hurto, enmendada en 1995 y 2010, que abarca el hurto y la apropiación indebida en términos generales. UN وعلى الرغم من هذا، يشتمل قانون السرقة رقم 38 لسنة 1982، بصيغته المعدَّلة في عامي 1995 و2010، الذي يغطي السرقة والاختلاس بصفة عامة، على الأفعال الموصوفة في المادة 17 من الاتفاقية.
    La Ley relativa a la educación (de 1968, enmendada en 1980) asignó al Ministerio de Educación la responsabilidad por la enseñanza y creó diversos órganos para la organización y gestión de todos los niveles de enseñanza. UN 76 - أناط قانون التعليم (1968، المنقح في عام 1980) المسؤولية عن التعليم بوزارة التربية وأنشأ أجهزة مختلفة لتنظيم التعليم وإدارته على جميع المستويات.
    La Ley de procedimiento penal, enmendada en 1995 y nuevamente en 2002, establece que puede prohibirse a una persona permanecer en su propio hogar, o ejercer su derecho de visita, si existe un riego inminente de que pueda cometer un acto delictivo contra otra persona. UN وينص قانون الإجراءات الجنائية الذي عدل في عام 1995 وكذلك في عام 2002 على جواز منع الشخص من الإقامة في منزله، أو من زيارته، إذا كان هناك خطر وشيك بإمكانية ارتكابه لجريمة ضد شخص آخر.
    Sírvase facilitar más detalles sobre esas enmiendas, así como los datos disponibles que indiquen si la aplicación de la normativa enmendada en los tribunales ha contribuido a mejorar la protección de las víctimas. UN يرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه التعديلات وتقديم معلومات إن أمكن عمّا إذا كان تطبيق القواعد المعدّلة في المحاكم قد ساعد في حماية الضحايا على نحو أفضل.
    Ley sobre la discriminación basada en el sexo (enmendada en 1996) UN القانون الخاص بالتمييز على أساس الجنس )المعدل عام ١٩٩٦(
    El castigo físico es lícito en las escuelas con arreglo a la Ley de educación (de 1981, enmendada en 2002). UN ويجيز قانون التربية (الصادر في عام 1981، والمعدل في عام 2002) اللجوء إلى العقوبة البدنية في المدارس.
    Esos proyectos de planificación territorial están regulados en la Ley de planificación territorial de 1965, enmendada en 1985. UN وقد نظم قانون التخطيط المساحي لعام 1965 بصيغته المعدلة عام 1985 مثل هذه المخططات المتعلقة باستخدام الأراضي.
    La Constitución de 1976, enmendada en 1988, confiere el poder ejecutivo al Gobernador, el cual es designado por la Reina. UN وبموجب أحكام دستور عام ١٩٧٦، الذي عُدل في عام ١٩٨٨، تناط السلطة التنفيذية بالحاكم الذي تعينه الملكة.
    18. El derecho a la educación no se menciona expresamente en la Constitución, enmendada en 2004. UN 18- لم يُذكَر صراحة الحق في التعليم في الدستور المعدَّل في عام 2004.
    1. De conformidad con el apartado b) del párrafo 1 del artículo 40 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y la decisión sobre la periodicidad (CCPR/C/19/Rev.1) adoptada por el Comité de Derechos Humanos en su 13º período de sesiones y enmendada en su 16º período de sesiones, 18 Estados Partes deben presentar su segundo su segundo informe periódico en 1998 en las siguientes fechas: UN ١- من المقرر، وفقاً للفقرة ١)ب( من المادة ٠٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وطبقاً للمقرر بشأن دورية التقارير (CCPR/C/19/Rev.1) الذي اتخذته اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة عشرة، وعدلته في دورتها السادسة عشرة، أن تقدم في عام ٨٩٩١ تقارير دورية ثانية من ٨١ دولة طرفاً، وذلك في المواعيد التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus