"enmendada por la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعدل بالقانون
        
    • المعدلة بالقانون
        
    • المعدلة بموجب القانون
        
    • المعدل بموجب القانون
        
    • والمعدل بالقانون
        
    • المعدل بقانون
        
    • المعدَّل بالقانون
        
    • بصيغته المعدلة بقانون
        
    • المعدل بموجب قانون
        
    Ley No. 11 de 1962 sobre pasaportes, enmendada por la Ley No. 22 de 1963 y la ley No. 15 de 1977 UN قانون رقم 11 لسنة 1962 في شأن جوازات السفر، المعدل بالقانون رقم 22 لسنة 1963 والقانون رقم 15 لسنة 1977
    Existen indicios de que se han logrado avances en esta esfera, por ejemplo, la promulgación de la Ley 80 de 2002, enmendada por la Ley 78/2003. UN وثمة مؤشرات تثبت أنه تم إحراز بعض التقدم في هذا المجال. وعلى سبيل المثال، تم في هذا الشأن إصدار القانون رقم 80 لسنة 2002، المعدل بالقانون رقم 78 لسنة 2003.
    - Promulgación de la Ley de la República 9160 o Ley contra el blanqueo de capitales de 2001, enmendada por la Ley de la República 9194 UN سن القانون الجمهوري رقم 9160 أو قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 بصيغته المعدلة بالقانون الجمهوري رقم 9194.
    La Ley XXIV de 1994 sobre prevención y obstaculización del blanqueo de capitales, en su forma enmendada por la Ley LXXXIII de 2001 dispone lo siguiente: UN وفيما يتعلق بالقانون الرابع والعشرين لعام 1994 بشأن منع وإعاقة غسل الأموال بصيغته المعدلة بالقانون الثالث والثمانين لعام 2001:
    Ley No. 111/1996 en su forma enmendada por la Ley No. 193/2002, cap. III UN الفصل الثالث من القانون رقم 111/1996 بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 193/2002
    Estos centros alternativos de atención diurna se contemplaban en la Ley Nº 31, de 1997, sobre protección de la infancia y administración de la custodia, en su forma enmendada por la Ley Nº IX, de 2002, que entró en vigor el 1º de enero de 2003. UN وقد وردت أساليب الرعاية النهارية البديلة هذه في القانون 31 لعام 1997 المتعلق بحماية الطفل وإدارة شؤون الحضانة، المعدل بموجب القانون 9 لعام 2002، والذي أصبح نافذاً في 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    En virtud de la Ley No. 80 de 2002 sobre la lucha contra el blanqueo de capitales (Ley contra el blanqueo de capitales), enmendada por la Ley No. 78 de 2003, las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada Transnacional ratificadas por Egipto fueron promulgadas en una ley. UN جاء القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن غسل الأموال، والمعدل بالقانون رقم 78 لسنة 2003، مقننا لأحكام اتفاقية الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي صدقت عليها جمهورية مصر العربية.
    2. La Ley 80/2002 sobre la represión del blanqueo de dinero, enmendada por la Ley 78/2003 UN ثانيا - القانون رقم 80 لسنة 2002 بشأن مكافحة غسل الأموال المعدل بالقانون 78 لسنة 2003
    - Vista la Constitución de 14 de octubre de 1992, enmendada por la Ley No. 2002-028, de 31 de diciembre de 2002, en particular su artículo 58, UN - وبالنظر إلى دستور الرابع عشر من تشرين الأول/أكتوبر 1992، المعدل بالقانون رقم 2002-28. المؤرخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، وبصفة خاصة المادة 58،
    117. La Ley relativa al empleo de menores (cap. 178) (en la forma enmendada por la Ley Nº 239 de 1990) dispone que: UN ٧١١- ينص قانون اﻷحداث والشباب )العمالة( )٨٧١( المعدل بالقانون رقم ٩٣٢ لعام ٠٩٩١ على ما يلي:
    2.4. Tras el cambio a un gobierno democrático y la aprobación de la legislación en materia de devolución, el autor solicitó la devolución de su bien acogiéndose a la Ley Nº 87/1991, enmendada por la Ley Nº 116/1994. UN 2-4 وفي أعقاب التحول إلى الحكم الديمقراطي ولدى اعتماد التشريع المتعلق برد الممتلكات، تقدم صاحب البلاغ بطلب لاسترداد ملكه بموجب القانون رقم 87/1991، المعدل بالقانون رقم 116/1994.
    3.2. La viuda del autor afirma que la Ley Nº 87/1991 enmendada por la Ley Nº 116/1994 no se aplica por igual a todos los ciudadanos checos. UN 3-2 وتؤكد أرملة صاحب البلاغ أن القانون رقم 87/1991، المعدل بالقانون رقم 116/1994، لا يطبق على قدم المساواة على جميع المواطنين التشيكيين.
    El Comité debe determinar en el presente caso si la aplicación por los tribunales de la Ley Nº 87/1991 enmendada por la Ley Nº 116/1994 al caso del autor entraña una violación de su derecho a la igualdad ante la ley y a igual protección de la ley. UN 7-2 ويجب أن تقرر اللجنة ما إذا كان تطبيق القانون رقم 87/1991، المعدل بالقانون رقم 116/1994، على صاحب البلاغ يشكل انتهاكاً لحقه في المساواة أمام القانون وفي المساواة في التمتع بحماية القانون.
    Conforme a lo dispuesto en el artículo 70 de la Ley de policía (cap. 303) en su versión enmendada por la Ley Nº 16 de 2006, todo ciudadano tiene derecho a presentar una denuncia contra un agente de policía, independientemente de cualquier reparación a que tenga derecho con arreglo a la ley. UN وبموجب أحكام المادة 70 من الفصل 303 من قانون الشرطة، بصيغته المعدلة بالقانون رقم 16 الصادر في عام 2006، يحق لأي شخص من عامة الجمهور أن يقدم شكوى ضد أي فرد من أفراد الشرطة دون المساس بأي سبيل من سبل الانتصاف القانونية المتاحة له.
    De conformidad con lo dispuesto en la Ley 92/1967, enmendada por la Ley 2145/1993, el Presidente de la República Helénica promulga los decretos para aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad aprobadas en el marco del Artículo 41 de la Carta de las Naciones Unidas. UN تقضي أحكام القانون ٩٢/١٩٦٧ بصيغته المعدلة بالقانون ٢١٤٥/١٩٩٣، بأن يصدر رئيس الجمهورية اليونانية مراسيم بتنفيذ القرارات المتخذة في إطار المادة ٤١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    40. El artículo 368-A del Código Penal, en su forma enmendada por la Ley 11/2004, penaliza los actos de blanqueo de dinero y enumera una serie de delitos determinantes entre los que figuran la corrupción, el tráfico ilícito de drogas y la trata de personas. UN 40- وتجرّم المادة 268-ألف من المدونة الجنائية، المعدلة بالقانون 11/2004، أفعال غسل الأموال، وتسرد عددا من الجرائم الأصلية يشمل الفساد والاتجار بالمخدرات وبالأشخاص.
    6. Ley No. 111/1996, en su forma enmendada por la Ley No. 193/2002 UN 6 - القانون رقم 111/1996 بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 193/2002
    1. Ley No. 111/1996, en su forma enmendada por la Ley No. 193/2003 UN 1 - القانون رقم 111/1996 بصيغته المعدلة بموجب القانون رقم 193/2003
    En la República Eslovaca se aplican de conformidad con la Ley No. 460/2002 Recop. (Ley sobre sanciones), en su forma enmendada por la Ley No. 127/2005 Recop. UN وهي تطبق في الجمهورية السلوفاكية استنادا إلى القانون رقم 460/2002 Coll. (قانون الجزاءات) على النحو المعدل بموجب القانون رقم 127/2005 Coll..
    3) El Comité se felicita de la modificación de la Constitución de 1962, enmendada por la Ley Nº 1249, de 2002, que establece el principio de la independencia del poder judicial, así como el control de la legalidad de los actos administrativos por el Tribunal Supremo. UN 3) تشعر اللجنة بارتياح لأن دستور عام 1962، المعدل بموجب القانون رقم 1249 الصادر عام 2002، يرسي مبدأ استقلال السلطة القضائية كما يرسي دور المحكمة العليا في مراقبة مشروعية الإجراءات الإدارية.
    En la Ley de seguridad social Nº 31 de 1996, enmendada por la Ley Nº 17 de 1999, se prevé la existencia de seguros para la ancianidad, la discapacidad y las enfermedades prolongadas, y en caso de muerte. UN كما يوفر قانون الضمان الاجتماعي رقم 31 لسنة 1996 والمعدل بالقانون رقم 17 لسنة 1999 التأمين لسن الشيخوخة وحالات الإعاقة والعجز والإصابات المستديمة والوفاة.
    97. Según la Ley de prevención del terrorismo de 2000, enmendada por la Ley de prevención del terrorismo de 2006, toda persona sospechosa de terrorismo puede ser arrestada y detenida sin cargos por un máximo de 28 días. UN 97- وبموجب قانون مكافحة الإرهاب لعام 2000، المعدل بقانون مكافحة الإرهاب لعام 2006، يجوز إلقاء القبض على شخص مشتبه في أنه إرهابي واحتجازه لمدة أقصاها 28 يوماً قبل توجيه التهمة إليه.
    199. El trabajador migratorio que no respete los procedimientos establecidos en la Ley sobre la entrada y residencia de extranjeros (Ley Nº 89, de 1960, enmendada por la Ley Nº 88, de 2005) podrá tener que pagar una multa y deberá abandonar el país. UN 199- وفي حالات مخالفة العامل المهاجر للإجراءات القانونية التي حددها القانون رقم 89 لسنة 1960 المعدَّل بالقانون رقم 88 لسنة 2005 بشأن دخول وإقامة الأجانب في مصر، يتم تسوية وضعه وتحصيل الغرامة المالية المقررة قانوناً مع منح المخالف مهلة لمغادرة البلاد طوعاً ودون تقييد حريته أو حجزه.
    La Ley de Energía Atómica de los Estados Unidos, enmendada por la Ley de no Proliferación de la Energía Nuclear de 1978 (NNPA), exige que los Estados sometan todas sus instalaciones nucleares con fines pacíficos a las salvaguardias del OIEA (salvaguardias totales) para que puedan recibir exportaciones estadounidenses de materiales fisionables, reactores y componentes importantes de éstos. UN ويقضي قانون الطاقة الذرية للولايات المتحدة، بصيغته المعدلة بقانون عدم انتشار اﻷسلحة النووية لعام ١٩٧٨، بقصر صادرات المواد القابلة للانشطار والمفاعلات والمكونات الرئيسية للمفاعلات، على الدول التي تخضع جميع منشآتها النووية السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Adición Q Ley de explosivos, No. 26 de 1956, enmendada por la Ley de explosivos modificada de 1997 UN قانون المتفجرات، رقم 26 لعام 1956، المعدل بموجب قانون تعديل قانون المتفجرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus