¿Es legal todo este proceso de enmendar el reglamento de las comisiones orgánicas o, más concretamente, necesario? | UN | هل عملية تعديل النظام الداخلي للجان الفنية في مجملها عملية مشروعة؟ |
Se hizo una propuesta encaminada a enmendar el reglamento de los congresos a fin de que se reflejara el importante papel de los cursos prácticos en futuros congresos. | UN | واقترح تعديل النظام الداخلي للمؤتمرات لتبيان أهمية دور حلقات العمل في المؤتمرات المقبلة. |
Es posible que el Comité comience por hacer pruebas y decida a continuación enmendar el reglamento. | UN | وربما ينبغي أن تجرب اللجنة أولا ثم تقرر كيفية تعديل النظام الداخلي. |
17. La Sra. ABAKA considera que la propuesta de enmendar el reglamento debería incluirse en el programa del período de sesiones de verano del Grupo de Trabajo I. | UN | ١٧ - السيدة أباكا: اقترحت أن يدرج الاقتراح القاضي بتعديل النظام الداخلي في جدول أعمال الدورة الصيفية للفريق العامل اﻷول. |
7. El FNUAP debería enmendar el reglamento financiero para exigir que las pérdidas cambiarias distintas de las derivadas del pago de contribuciones voluntarias se carguen a los gastos, según la práctica adoptada por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 7 - ينبغي للصندوق أن يعمل على تعديل النظام المالي بما يقضي بأن تقيّد كنفقات الخسائر الناجمة عن تغير أسعار الصرف بالنسبة لما عدا التبرعات، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مقر الأمم المتحدة. |
Si se va a asignar a los coordinadores una función oficial, deberemos enmendar el reglamento. | UN | ولا يمكن أن يعهد إلى المنسقين بأي دور رسمي إلا شريطة تعديل النظام الداخلي. |
12. Con respecto a la legalidad del proceso de enmendar el reglamento de las comisiones orgánicas, el Consejo podría enmendarlo conforme al artículo 77. | UN | ٢١ - فيما يتعلق بمشروعية عملية تعديل النظام الداخلي للجان الفنية، فإنه يجوز للمجلس أن يعدل هذا النظام عملا بالمادة ٧٧. |
Recomendación alternativa 20: enmendar el reglamento para aclarar que los grupos de trabajo normativos deben trabajar sobre la base del consenso | UN | التوصية البديلة 20: ينبغي تعديل النظام الداخلي ليصبح مـن الواضح أن الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير لا بد أن تعمل على أساس التوافق في الآراء |
- Recomendación alternativa 20: enmendar el reglamento para aclarar que los grupos de trabajo normativos deben trabajar sobre la base del consenso | UN | :: التوصية البديلة 20: ينبغي تعديل النظام الداخلي ليصبح من الواضح أن الأفرقة العاملة المعنية بوضع المعايير لا بد أن تعمل على أساس التوافق في الآراء. |
El artículo 2 podría interpretarse en el sentido de que concede a los individuos el derecho a presentar comunicaciones al Comité y, en consecuencia, habría que enmendar el reglamento para reflejar la práctica actual. | UN | ويمكن تفسير المادة 2 على أنها تمنح الأفراد حق تقديم البلاغات إلى اللجنة، ومن ثم ينبغي تعديل النظام الداخلي بحيث يعكس الممارسة المتبعة حاليا. |
Tercero, se debería enmendar el reglamento del Consejo de Seguridad para garantizar que su funcionamiento sea democrático y transparente, haciendo posible que los Estados Miembros participen en el proceso de toma de decisiones y la adopción de resoluciones, y permitiendo a los Estados no miembros del Consejo que participen en las consultas oficiosas del Consejo. | UN | ثالثا، ينبغي تعديل النظام الداخلي للمجلس وبما يضمن الديمقراطية والشفافية، ويسمح بمساهمة مجموعة الدول اﻷعضاء فيه بوجه عام في عملية اتخاذ قرارات المجلس، ووضع أحكام تتعلق بمشاركة الدول غير اﻷعضاء في المجلس في مشاوراته غير الرسمية. |
5. Toma nota de la decisión del Comité Mixto de enmendar el reglamento de la Caja de manera de tomar medidas acerca del nombramiento de miembros ad hoc de la Comisión de Actuarios y del Comité de Inversiones; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق للنص على تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛ |
5. Toma nota de la decisión del Comité Mixto de enmendar el reglamento de la Caja a fin de disponer expresamente la asistencia de un representante alterno adicional de la Asamblea General a las sesiones del Comité Permanente, como lo aprobó provisionalmente el Comité Mixto en 2004; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق بغية التكفل رسميا بحضور ممثل مناوب إضافي للجمعية العامة اجتماعات اللجنة الدائمة، حسبما وافق المجلس بصورة مؤقتة على ذلك في عام 2004؛ |
5. Toma nota además de la decisión del Comité Mixto de enmendar el reglamento de la Caja de manera de tomar medidas acerca del nombramiento de miembros ad hoc de la Comisión de Actuarios y del Comité de Inversiones; | UN | 5 - تحيط علما أيضا بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق للنص على تعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛ |
3. Toma nota asimismo de la decisión del Comité Mixto de enmendar el reglamento de la Caja a fin de disponer expresamente la asistencia de un representante alterno adicional de la Asamblea General a las sesiones del Comité Permanente, como lo aprobó provisionalmente el Comité Mixto en 2004; | UN | 3 - تحيط علما أيضا بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق بغية التكفل رسميا بحضور ممثل مناوب آخر للجمعية العامة اجتماعات اللجنة الدائمة، حسبما وافق المجلس بصورة مؤقتة على ذلك في عام 2004؛ |
5. Toma nota de la decisión del Comité Mixto de enmendar el reglamento de la Caja de manera de tomar medidas acerca del nombramiento de miembros ad hoc de la Comisión de Actuarios y del Comité de Inversiones; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق لاتخاذ الترتيبات اللازمة لتعيين أعضاء مخصصين في لجنة الاكتواريين ولجنة الاستثمارات؛ |
5. Toma nota de la decisión del Comité Mixto de enmendar el reglamento de la Caja a fin de disponer expresamente la asistencia de un representante alterno adicional de la Asamblea General a las sesiones del Comité Permanente, como lo aprobó provisionalmente el Comité Mixto en 2004; | UN | 5 - تحيط علما بقرار المجلس تعديل النظام الداخلي للصندوق بغية اتخاذ إجراءات رسمية تكفل حضور ممثل مناوب إضافي للجمعية العامة اجتماعات اللجنة الدائمة، حسبما وافق عليه المجلس بصورة مؤقتة في عام 2004؛ |
El artículo 56 no es aplicable al grupo de expertos, ya que el mandato para enmendar el reglamento a fin de adaptarlo a dicho grupo corresponde al Comité intergubernamental de negociación. | UN | 17- لا تنطبق المادة 56 على فريق الخبراء بالنظر إلى أن الولاية المتعلقة بتعديل النظام الداخلي لفريق الخبراء تقع على عاتق لجنة التفاوض الحكومية الدولية. |
7. El FNUAP debería enmendar el reglamento financiero para exigir que las pérdidas cambiarias distintas de las derivadas del pago de contribuciones voluntarias se carguen a los gastos, según la práctica adoptada por la Sede de las Naciones Unidas. | UN | 7 - ينبغي للصندوق أن يعمل على تعديل النظام المالي بما يقضي بأن تقيّد كنفقات الخسائر الناجمة عن تغير أسعار الصرف بالنسبة لما عدا التبرعات، وذلك تمشيا مع الممارسة المتبعة في مقر الأمم المتحدة. |
El Grupo se pronuncia a favor del pago de una prima de retención sobre la base de una decisión especial de la Asamblea General, sin enmendar el reglamento del Personal. | UN | 70 - وأعرب عن تفضيل المجموعة دفع حافز للاحتفاظ بالموظفين بناء على قرار مخصص تصدره الجمعية العامة، ودون إدخال أي تعديل على النظام الإداري للموظفين. |
El Comité necesita enmendar el reglamento pero podría confiar la decisión al Relator Especial para nuevas comunicaciones. | UN | وتحتاج اللجنة إلى تعديل النظام الداخلي، إلا أنها قد تترك القرارات في أيدي المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة. |