"enmendara el párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديل الفقرة
        
    • بإعادة صياغة الفقرة
        
    Por tanto, propuso que se enmendara el párrafo 2 del artículo 28 para dejarlo más claro y que además fuera objeto de un artículo separado. UN ولهذا فإنه يقترح تعديل الفقرة 2 من المادة 28 لجعلها أكثر وضوحاً كما يقترح جعلها موضوعاً لمادة مستقلة.
    Por ello, en las consultas oficiosas la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia propuso que se enmendara el párrafo 5 del proyecto de resolución. UN ولذا، فإن وفد جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة اقترح في المشاورات غير الرسمية تعديل الفقرة 5 من مشروع القرار.
    En consecuencia, su delegación propuso que se enmendara el párrafo 2 del proyecto de artículo 42, de manera que estuviera en conformidad con el párrafo 1 del proyecto de artículo 40. UN ولهذا يقترح وفده تعديل الفقرة 2 من مشروع المادة 42 لتتوافق مع الفقرة 1 من مشروع المادة 40.
    255. El representante de Chile propuso que se enmendara el párrafo 13 del proyecto de resolución de la manera siguiente: UN 255- واقترح ممثل شيلي تعديل الفقرة 13 من مشروع القرار بحيث يصبح نصها كالتالي:
    Otra sugerencia fue que se enmendara el párrafo de modo que dijera: " Considerando la importantísima función de los acuerdos y organizaciones regionales y la necesidad urgente de mejorar la cooperación entre las Naciones Unidas y dichas organizaciones en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales " . UN وكان هناك اقتراح آخر بإعادة صياغة الفقرة بحيث يصبح نصها كما يلي : " وإذ تضع في اعتبارها اﻷهمية الكبيرة للدور الذي تضطلع به التنظيمات والمنظمات الاقليمية والحاجة الملحة إلى تحسين التعاون بين اﻷمم المتحدة وتلك المنظمات في ميدان صون السلم واﻷمن الدوليين " .
    A fin de mantener la posibilidad de que una parte pueda solicitar una orden preliminar al tribunal arbitral, se propuso que se enmendara el párrafo 4 del proyecto de artículo 17 del modo siguiente: UN وللمحافظة على جواز أن يطلب أحد الأطراف من هيئة التحكيم أن تصدر أمرا أوليا، اقتُرح تعديل الفقرة 4 من مشروع المادة 17 على النحو التالي:
    79. Se sugirió que se enmendara el párrafo 5 con miras a delimitar mejor la responsabilidad del porteador, a fin de que el porteador no sea siempre tenido por responsable en supuestos en los que haya procedido a la destrucción o venta de las mercancías sin estar claramente facultado para ello. UN 79- واقترح تعديل الفقرة 5 لتحديد مسؤولية الناقل على نحو أوضح وضمان عدم خضوعه لاستمرار المسؤولية عندما لا تكون إمكانية إتلاف البضاعة أو بيعها متاحة له.
    123. Se sugirió que se enmendara el párrafo 6 del proyecto de artículo 53 siguiendo el enfoque más preciso que se había adoptado en el párrafo 1 del artículo 60. UN 123- واقترح تعديل الفقرة (6) من مشروع المادة 53 باتباع النهج الأدق المتبع في الفقرة 1 من المادة 60.
    82. Por tal motivo, la Tercera Asamblea del FMAM acordó que se enmendara el párrafo 17 del Instrumento de la manera siguiente: UN 82 - ولذلك فقد وافقت الجمعية الثالثة لمرفق البيئة العالمية على أنه ينبغي تعديل الفقرة 17 من الصك لتصبح كما يلي:()
    25. México propuso que se enmendara el párrafo 2 del artículo 2, a fin de facultar explícitamente a las autoridades correspondientes a proceder con el propósito de poner en ejecución el tratado; es decir, que el tratado fundamentaría la actuación de tales autoridades y, por lo tanto, resultaría innecesario que los Estados, por ejemplo, legislaran precisamente al respecto. UN 25- واقترحت المكسيك تعديل الفقرة 2 من المادة 2 بحيث يكون من الجائز صراحة للسلطات المعنية أن تشرع في تنفيذ المعاهدة، أي أنه يمكن للمعاهدة نفسها أن تشكل أساسا لوضع هذه الصلاحيات موضع التنفيذ، مما تنتفي معه الحاجة لأن تضع الدول تشريعات جديدة لتحقيق التأثير اللازم على سبيل المثال.
    165. El representante de Australia propuso que se enmendara el párrafo 1 del artículo propuesto por el CICR sustituyendo las palabras " dependen de una Alta Parte Contratante " por " pertenecen a un Estado Parte " . UN ٥٦١- واقترح ممثل استراليا تعديل الفقرة ١ من المادة التي اقترحتها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر بالاستعاضة عن عبارة " تابعة لطرف متعاقد سام " بعبارة " تابعة لدولة طرف " .
    49. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en que no se enmendara el párrafo 1 del modo propuesto en el documento A/CN.9/WG.II/WP.145, pero que en todo material adjunto se incluyera una aclaración sobre el caso en que la entrega no fuera posible. UN 49- وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على عدم تعديل الفقرة (1) مثلما هو مقترح في الوثيقة A/CN.9/WG.II/WP.145، على أن تتضمن أي وثائق مرفقة توضيحا في حال تعذّر التسليم.
    En su resolución 60/214, la Asamblea General decidió que se enmendara el párrafo 5 del artículo IV del estatuto de la Escuela Superior del Personal del Sistema de las Naciones Unidas en Turín (Italia) para que los informes bienales sobre las actividades de la Escuela se presentaran al Consejo y no a la Asamblea. UN قررت الجمعية، في قرارها 60/214، تعديل الفقرة 5 من المادة الرابعة من النظام الأساسي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، بحيث تقدم التقارير التي ترفع كل سنتين عن أنشطة الكلية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وليس إلى الجمعية.
    A este respecto se sugirió que se enmendara el párrafo 1) para que fuera más específico en cuanto a la naturaleza de las demandas o reclamaciones que cabría tratar, haciendo una remisión al mandato de la Comisión y mencionando las operaciones de bajo valor y de gran volumen. UN واقتُرح في هذا الصدد تعديل الفقرة (1) حتى تكون أكثر تحديداً في تناولها لطبيعة الدعاوى المشمولة، وذلك بالرجوع إلى التفويض الصادر عن اللجنة ومع الإشارة إلى الدعاوى المتدنية القيمة الضخمة الحجم.
    51. Se decidió que se suprimiera el párrafo 3) y que, al mismo tiempo, se enmendara el párrafo 1) para especificar con mayor detalle las reclamaciones que entrarían en el ámbito del reglamento. UN 51- وخلصت المناقشات إلى ضرورة حذف الفقرة (3) وفي الوقت ذاته ضرورة تعديل الفقرة (1) من أجل إعطاء مزيد من التفاصيل بشأن الدعاوى التي ستشملها القواعد.
    172. En la misma sesión, la observadora de Noruega propuso que se enmendara el párrafo 1 del artículo que había propuesto México suprimiendo las palabras que figuran después de " el presente Protocolo " o suprimiendo las palabras " los artículos 1 y 2 del " y las palabras que van después de " el presente Protocolo " . UN ٢٧١- وفي الجلسة عينها، اقترح المراقب عن النرويج تعديل الفقرة ١ من المادة التي اقترحتها المكسيك مجددا، إما بحذف الكلمات التي تلي عبارة " هذا البروتوكول " وإما بحذف عبارة " المادتين ١ و٢ من " وما ذكر بعد عبارة " هذا البروتوكول " .
    176. En la misma sesión, el representante de Australia propuso que se enmendara el párrafo 2 de la propuesta de Suecia, sustituyendo las palabras " medidas efectivas " y " sanciones jurídicas efectivas " por " todas las medidas posibles " y " todas las sanciones jurídicas posibles " . UN ٦٧١- وفي الجلسة نفسها، اقترح ممثل استراليا تعديل الفقرة ٢ من اقتراح السويد بالاستعاضة عن عبارة " التدابير الفعالة وتطبق العقوبات القانونية الفعالة " بعبارة " جميع التدابير الممكنة عمليا وتطبق جميع العقوبات القانونية الممكنة عمليا " .
    En su sexagésimo período de sesiones, la Asamblea General decidió que se enmendara el párrafo 5 del artículo IV del estatuto de la Escuela Superior del Personal para que los informes bienales sobre las actividades de la Escuela se presentaran al Consejo y no a la Asamblea (resolución 60/214 de la Asamblea General). UN قررت الجمعية العامة في دورتها الستين تعديل الفقرة 5 من المادة الرابعة من النظام الأساسي لكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة، بحيث تُقدَم التقارير التي ترفع كل سنتين عن أنشطة الكلية إلى المجلس بدلا من الجمعية (قرار الجمعية العامة 60/214).
    161. Se propuso que se enmendara el párrafo 1 de modo que dijera lo siguiente: " La presente Convención estará abierta a la firma de a) cualquier Estado que sea parte en un [tratado de inversiones] [tratado]; o de b) toda organización regional de integración económica constituida por Estados soberanos que sea parte en un [tratado de inversiones] [tratado] hasta [fecha] " . UN 161- اقتُرح تعديل الفقرة (1) كما يلي: " يُفتَح باب التوقيع على هذه الاتفاقية حتى [التاريخ] أمام (أ) أيِّ دولة تكون طرفاً في [معاهدة استثمار] [معاهدة]؛ أو (ب) أيِّ منظمة تكامل اقتصادي إقليمية أسستها دول ذات سيادة وتكون طرفاً في [معاهدة استثمار] [معاهدة]. "
    También se propuso que se enmendara el párrafo completo de modo que rezara: " Teniendo en cuenta que la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas debe ampliarse a las esferas de la economía, la ciencia y la tecnología, y la protección del medio ambiente, con miras a fortalecer la seguridad y la estabilidad en diversas partes del mundo " . UN وطرح أيضا اقتراح بإعادة صياغة الفقرة بأكملها بحيث يصبح نصها كما يلي: " وإذ تأخذ في الاعتبار أن التعاون بين المنظمات الاقليمية واﻷمم المتحدة يجب أن يمتد إلى ميادين الاقتصاد، والعلم والتكنولوجيا، وحماية البيئة، بغية تعزيز اﻷمن والاستقرار في شتى أنحاء العالم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus