"enmendarse" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديلها
        
    • تعديله
        
    • نصها
        
    • تعدل
        
    • إدخال أي تعديلات
        
    • تُعدَّل
        
    • يتم تعديل
        
    • تُعدل
        
    • تعديل تلك
        
    Si ello no fuera posible, el artículo debería enmendarse: Rumania presentará su propuesta de enmienda a la Secretaría. UN وإذا تعذر ذلك، فإنه يتعين تعديلها: وستقوم رومانيا بتقديم تعديلاتها المقترحة إلى اﻷمانة العامة.
    Se pregunta si podría enmendarse según corresponde, o si sería necesario añadir más texto. UN وتساءلت عما إذا كان يمكن تعديلها بناء عليه، أو إضافة عبارات أخرى إليها.
    En consecuencia, sobre la base de las audiencias públicas, el Parlamento decidió que la Carta de Derechos debía promulgarse como ley ordinaria, que puede enmendarse o derogarse. UN وبناء على ذلك، واستنادا الى جلسات الاستماع العامة، قرر البرلمان إصدار قانون الحقوق الوضعي كقانون عادي يمكن تعديله أو الاستعاضة عنه بقانون آخر.
    Los siguientes productos y actividades del programa debían enmendarse para que dijeran lo siguiente: UN ينبغي تعديل نواتج وأنشطة برنامج العمل التالية بحيث يصبح نصها كما يلي:
    La subregla 1 debería enmendarse en la forma siguiente: UN تعدل القاعدة الفرعية 1 ويصبح نصها كالتالي:
    La Constitución de Samoa Americana únicamente puede enmendarse o modificarse (previa aprobación del Secretario de Interior) mediante una ley del Congreso de los Estados Unidos. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات أو تغييرات على دستور ساموا الأمريكية (بالصيغة التي أقرها وزير الداخلية) إلا عن طريق قانون صادر عن مجلس الكونغرس للولايات المتحدة.
    Las leyes sobre vivienda y propiedad inmobiliaria que sirven para bloquear el retorno deben enmendarse y a continuación aplicarse en ambas entidades. UN أما قوانين الاسكان والملكية التي تستخدم في إعاقة عمليات العودة فيجب تعديلها وتطبيقها في كلا الكيانين.
    Si se opta por la exclusión, el artículo 12 ya no sería aplicable a las garantías reales sobre bienes inmuebles, por lo que deberá enmendarse. UN وفي حالة الاستبعاد، لن تنطبق المادة 12 على المصالح الضمانية في العقارات، ومن ثم لا بد من تعديلها.
    Se anunció también que el Tratado sobre misiles antibalísticos de 1972 podría enmendarse a fin de ajustarlo al sistema nacional de defensa contra misiles. UN وأعلن أيضا أن معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972 يمكن تعديلها لتشمل منظومة الدفاع الصاروخي الوطني.
    Reconoce que esas disposiciones son discriminatorias y que deberían enmendarse. UN وأقرت بأن هذه الأحكام تمييزية وينبغي تعديلها.
    También señaló que esos convenios podían utilizarse para tratar la cuestión del mercurio sin que tuvieran necesariamente que enmendarse. UN وأضاف كذلك أن هذه الاتفاقيات يمكن استخدامها في معالجة مشكلة الزئبق دون الحاجة إلى تعديلها.
    También señaló que esos convenios podían utilizarse para tratar la cuestión del mercurio sin que tuvieran necesariamente que enmendarse. UN وأضاف كذلك أن هذه الاتفاقيات يمكن استخدامها في معالجة مشكلة الزئبق دون الحاجة إلى تعديلها.
    Como siempre, el programa provisional es sólo indicativo y, en caso necesario, puede enmendarse. UN هذا الجدول الزمني المؤقت هو، كالعادة، إرشادي فقط، وقد يتم تعديله إذا ما دعت الضرورة لذلك.
    La subsección relativa al derecho de garantías debería enmendarse para tener claramente en cuenta la necesidad de que los países anfitriones promulguen disposiciones legislativas sobre las garantías. UN فالمطلب المتعلق بقانون الضمان ينبغي تعديله ليتناول بوضوح ضرورة قيام البلدان المضيفة بسن أحكام تشريعية بشأن الضمانات.
    Puede enmendarse para que se refiera al derecho previsto por la ley de hacer pagos directos al concesionario, como propone el representante de los Estados Unidos, o bien enmendarse según lo propuesto por el representante del Brasil. UN ومن ثم يمكن تعديله ليشير أيضا إلى النص في القانون على الحق في تقديم مدفوعات مباشرة لصاحب الامتياز، حسب ما اقترحه ممثل الولايات المتحدة، أو تعديله على غرار ما اقترحه ممثل البرازيل.
    Si bien el orador preferiría que se suprimiese el párrafo, en caso de que se incluya debería enmendarse de modo de estipular lo siguiente: UN ولئن كان يفضل حذف الفقرة، فإنه إذا أدرجت، ينبغي أن يكون نصها كالتالي:
    El párrafo 10 del anexo B del capítulo 3 debía enmendarse para que dijera lo siguiente: UN وينبغي تعديل الفقرة ١٠ من المرفق باء للفصل ٣ بحيث يصبح نصها كما يلي:
    El párrafo 16 debe enmendarse para que su texto sea el siguiente: UN وينبغي تعديل الفقرة ١٦ حتى يصبح نصها كما يلي:
    Las subreglas 2 y 3 deberían enmendarse en la forma siguiente: UN تعدل القاعدتان الفرعيتان 2 و 3 ويصبح نصهما كالتالي:
    La subregla 3 debería enmendarse en la forma siguiente: UN تعدل القاعدة الفرعية 3 ويصبح نصها كالتالي:
    La Constitución de Samoa Americana sólo puede enmendarse o modificarse (previa aprobación del Secretario del Interior) mediante una ley del Congreso de los Estados Unidos. UN ولا يجوز إدخال أي تعديلات أو تغييرات على دستور ساموا الأمريكية (بالصيغة التي أقرها وزير الداخلية) إلا عن طريق قانون صادر عن كونغرس الولايات المتحدة.
    Además, la Gran Carta Verde era una ley básica, por lo que toda ley contraria o incompatible debía enmendarse para ajustarse a ella. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو قانون أساسي ينبغي أن تتوافق معه كل القوانين المناقضة أو المتعارضة وأن تُعدَّل وفقه.
    De no enmendarse la propia Convención de Nueva York, se estarán simplemente mitigando los problemas a que lo dispuesto en dicho párrafo da lugar, en el marco de diversos instrumentos jurídicos, con remedios como la declaración propuesta, pero sin resolver el problema en sí. UN وإذا لم يتم تعديل اتفاقية نيويورك نفسها، فسيسفر ذلك على الأقل عن تخفيف المشاكل الناجمة عن الصكوك القانونية مثل الإعلان المُقترح. وستظل المشكلة ذاتها عالقة، بالرغم من ذلك.
    El párrafo 2 debe enmendarse del modo siguiente: UN تُعدل الفقرة ٢ على النحو التالي:
    Los autores señalan que el principal elemento de la comunicación es que las disposiciones legales no se aplicaban, y no que debían enmendarse o derogarse. UN ويلاحظ مقدما الطلب أن نقطة تركيز البلاغ هي أن الأحكام القانونية لم تطبَّق، لا أنه ينبغي تعديل تلك الأحكام أو إلغائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus