"enmienda de la ley de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديل قانون
        
    • تنقيح قانون
        
    • بتعديل قانون
        
    • المعدل لقانون
        
    • لتعديل قانون
        
    • المعدِّل لقانون
        
    • تعديل القانون المتعلق
        
    • تعديلات قانون
        
    • تعديل على قانون
        
    • تعديلات على قانون
        
    • تعديل لقانون
        
    • المعدَّل لقانون
        
    • التعديلات على قانون
        
    • المعدل والمتعلق
        
    • تعديل القانون الصادر في
        
    Dicho comité se reúne con las ONG y escucha sus opiniones sobre cuestiones como la enmienda de la Ley de protección de la familia. UN وأضافت أن تلك اللجنة تعقد اجتماعات مع تلك المنظمات حيث تصغي إلى آرائها بشأن مسائل مثل تعديل قانون حماية الأسرة.
    El número de mujeres maltratadas que solicitan permisos de residencia por motivos de violencia ha ido decreciendo años tras año desde la aprobación de la enmienda de la Ley de extranjería. UN منذ اعتماد تعديل قانون الأجانب، يتناقص سنويا عدد النساء ضحايا العنف اللاتي يطلبن تصاريح إقامة بسبب تعرضهن للعنف.
    Sin embargo, expresó preocupación por la situación de las personas de origen vietnamita y formuló una serie de recomendaciones. Una de ellas se refería a la enmienda de la Ley de nacionalidad. UN بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء حالة الفئة الإثنية الفييتنامية وتقدمت بمجموعة من التوصيات؛ منها ضرورة تنقيح قانون الجنسية.
    Las facultades de la Oficina para la prevención del blanqueo de dinero en la materia se ampliarán cuando se sancione la Ley de enmienda de la Ley de prevención del blanqueo de dinero. UN بيد أنه لن تسند سلطات جديدة إلى مكتب منع غسل الأموال إلا بعد صدور القانون بتعديل قانون منع غسل الأموال.
    1. Ley de enmienda de la Ley de control de las exportaciones, las importaciones y el tránsito de productos estratégicos, de 29 de abril de 2004 UN 1 - القانون المعدل لقانون مراقبة تصدير السلع الاستراتيجية واستيرادها ونقلها العابر، الصادر في 29 نيسان/أبريل
    Se está preparando un proyecto de decreto de enmienda de la Ley de regulación del cambio de divisas de 1947. UN ويجري إعداد مشروع قانون لتعديل قانون تنظيم النقد الأجنبي لعام 1947.
    También se hace referencia a las actividades terroristas en la enmienda de la Ley de Policía. UN وقد أشير أيضا إلى الأنشطة الإرهابية داخل تعديل قانون الشرطة.
    Se estima que la enmienda de la Ley de la Igualdad entrará en vigor a principios de 2005. UN ومن المتوقع أن يدخل تعديل قانون المساواة حيز النفاذ في أوائل عام 2005.
    El Ministerio de Construcción se encarga de la enmienda de la Ley de Vivienda y el Ministerio de Justicia está redactando una Ley sobre el referéndum. UN وتتولى وزارة الإنشاء مهمة تعديل قانون الإسكان وتقوم وزارة العدل حاليا بصياغة قانون للاستفتاء.
    También se está trabajando en la enmienda de la Ley de pasaportes, con el fin de derogar cualquier tipo de discriminación contra la mujer. UN كما يجري الآن العمل على تعديل قانون الجوازات لإزالة إيه مفردات تمييز ضد المرأة.
    Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre los veteranos de guerra, las fuerzas armadas y los trabajadores de retaguardia UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالمحاربين القدماء والقوات المسلحة والعاملين في مؤخرة الجيش
    Ley de enmienda de la Ley de la República Kirguisa sobre la protección social de los ciudadanos de la República Kirguisa que han sido víctimas de la catástrofe de Chernobyl UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالرفاه الاجتماعي لمواطني الجمهورية من ضحايا حادث تشيرنوبيل
    :: enmienda de la Ley de represión de la violencia sexual y la protección de sus víctimas UN - تنقيح قانون معاقبة الجرائم الجنسية وحماية ضحاياها.
    Se recomienda que la enmienda de la Ley de justicia de menores prevea mecanismos para denunciar y enjuiciar los casos de abusos de los menores detenidos. UN ويوصى بتعديل قانون قضاء الأحداث بحيث ينص على إنشاء آليات لتقديم الشكاوى والملاحقة القضائية في الحالات التي يتعرض فيها الأطفال لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Consideró, sin embargo, que la cuestión de si los procedimientos relativos a la determinación de la condición del autor con arreglo a la Ley de enmienda de la Ley de Migración quedaban comprendidos, con todo, dentro del ámbito de aplicación del párrafo 1 del artículo 14 era una cuestión que debía examinarse en cuanto al fondo. UN ومع ذلك، رأت اللجنة أن مسألة ما إذا كانت الدعوى المتصلة بتحديد مركز صاحب الرسالة بموجب القانون المعدل لقانون الهجرة تدخل، رغم ذلك، في نطاق الفقرة ١ من المادة ١٤، هي مسألة ينبغي أن ينظر فيها على أساس الوقائع الموضوعية.
    Este caso, junto con el fallo dictado en el caso Mabo, incitó al Gobierno Federal a presentar al Parlamento australiano un proyecto de enmienda de la Ley de derechos indígenas. UN ودفعت هذه القضية مع قرار قضية مابو الحكومة الاتحادية إلى تقديم اقتراحات إلى البرلمان الاسترالي لتعديل قانون حق ملكية الشعوب اﻷصلية.
    182. A mediados de 2002 se aprobó la Ley de enmienda de la Ley de empleo y seguro de desempleo (Ur. 1. UN 182- وفي أواسط عام 2002، اعتمد " القانون المعدِّل لقانون العمالة والتأمين من البطالة " (Ur. 1.
    - enmienda de la Ley de asociaciones con miras a seguir promoviendo la libertad de asociación; UN :: تعديل القانون المتعلق بالجمعيات لزيادة تعزيز حرية تكوين الجمعيات.
    En los proyectos de enmienda de la Ley de menores se confirma el derecho de los maestros a administrar castigos " razonables " . UN ويؤكد مشروع تعديلات قانون الطفل حق المدرس في ممارسة فعل تأديبي " معقول " للطفل.
    Mediante una enmienda de la Ley de horarios de trabajo aprobada el mismo año se modificó la definición de trabajo nocturno, que pasó a ser el que se realiza entre las 22.00 y las 6.00 horas. UN وأدخل تعديل على قانون ساعات العمل في نفس العام غيﱠر تعريف العمل الليلي.
    El Gobierno también está trabajando en la enmienda de la Ley de prensa y publicaciones, de 2009, para asegurar una mayor protección de los periodistas y editores de periódicos. UN وتعمل الحكومة أيضاً على إدخال تعديلات على قانون الصحافة والمطبوعات لعام 2009، بغرض توفير حماية أفضل للصحفيين وناشري الصحف.
    En virtud de la última enmienda de la Ley de inversiones de 1991, los inversionistas rumanos y extranjeros gozan de condiciones favorables para sus actividades. UN وأصبح المستثمرون الرومانيون واﻷجانب يتمتعون بفضل آخر تعديل لقانون الاستثمار لعام ١٩٩١ بشروط مواتية ﻷنشطتهم.
    Aunque en virtud de la enmienda de la Ley de Educación de 1992/93 la educación primaria es obligatoria en Samoa, para el comienzo del noveno grado, que es el año de transición a la escuela secundaria, cerca del 36% de los niños habían abandonado la escuela. UN ومع أن التعليم الابتدائي إلزامي في ساموا بموجب أحكام قانون عام 1992/1993 المعدَّل لقانون التعليم، فإن نحو 36 في المائة من الأطفال يتسربون من المدرسة في بداية العام التاسع الذي يمثل المرحلة الانتقالية إلى المدرسة الثانوية.
    :: La enmienda de la Ley de Extradición. UN :: التعديلات على قانون تسليم المجرمين.
    23) El Comité observa con inquietud que la calidad del agua procedente de la red de abastecimiento o de fuentes no registradas no siempre está garantizada, pese a la entrada en vigor de la Ley de enmienda de la Ley de higiene y agua potable de 2007 (arts. 11 y 12). UN 23- وتلاحظ اللجنة بقلق أن نوعية المياه الموزعة من إمدادات المياه الشبكية أو من الإمدادات غير المسجلة غير مضمونة بشكل دائم، على الرغم من بدء نفاذ قانون عام 2007 المعدل والمتعلق بالصحة ومياه الشرب (المادتان 11 و12).
    Como ya está en vigor la enmienda de la Ley de 16 de noviembre de 2000, el Gobierno desea confirmar que todos los mecanismos señalados por el Comité contra el Terrorismo (a saber, congelamiento de activos, investigación e incoación de procedimientos, diferentes de la incautación o decomiso después de la condena) se han incluido en la enmienda y ya están en vigor. UN وبما أن تعديل القانون الصادر في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أصبح نافذا فعلا، فإن الحكومة تود أن تؤكد أن جميع الآليات التي أشارت إليها لجنة مكافحة الإرهاب (أي تجميد الأصول والتحقيق وبدء الإجراءات - والتي تختلف عن الاستيلاء أو التجريد عند الإدانة) منصوص عليها في التعديل وقد أصبحت نافذة فعلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus