"enmienda o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديل أو
        
    • التعديل أو
        
    • بالتعديل أو
        
    • تعديﻻت أو
        
    • بتعديل أو
        
    • تعديلها أو
        
    • لتعديل أو
        
    • تعديليا أو
        
    • التعديﻻت أو الحصول
        
    • للتعديل أو
        
    No obstante, otros miembros sugirieron que en la etapa actual no se contaba con suficiente información para considerar una enmienda o un enfoque de carácter obligatorio. UN غير أن العديد من الأعضاء الآخرين أشاروا إلى عدم وجود معلومات كافية في هذه المرحلة للنظر في إجراء تعديل أو نهج إلزامي.
    El patrocinador de una propuesta, enmienda o moción podrá en todo momento retirarla antes de que haya comenzado la votación sobre ella, a condición de que no haya sido enmendada. UN لصاحب أي مقترح أو تعديل أو اقتراح أن يسحبه في أي وقت قبل بدء التصويت عليه، شريطة ألا يكون قد أُدخل عليه تعديل.
    Corresponde a usted Sr. Presidente, decidir si podemos proceder a votar sobre esa enmienda o si se requiere tiempo para distribuir dicha enmienda. UN واﻷمر متروك لكم، سيدي، لتقرروا إذا كنا نستطيع أن نبدأ التصويت على هذا التعديل أو إذا كنا نحتاج إلى وقت لتعميم التعديل.
    En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se tendrá por rechazada la propuesta, enmienda o moción. UN إذا تكافأت الأصوات في مواضيع غير الانتخابات، فإن الاقتراح أو التعديل أو المقترح الاجرائي يعتبر مرفوضاً.
    Por ejemplo, se sugirió que se revisara el párrafo 1 de modo que aclarase cuándo debía inscribirse en el registro una notificación de enmienda o de cancelación. UN فقد ذهب أحد الاقتراحات إلى ضرورة تنقيح الفقرة 1 لتوضيح الوقت الذي يتعيَّن فيه تسجيل الإشعار بالتعديل أو الإلغاء.
    B.3 enmienda o REVOCACION DE LEYES QUE IMPIDAN LA LIBRE ACTIVIDAD POLITICA Y DE LA LEGISLACION DISCRIMINATORIA UN باء - ٣ تعديل أو إلغاء التشريعات التي تعيق النشاط السياسي الحر والتشريعات التمييزية
    De allí en adelante, respecto de cada Estado Parte que ratifique una enmienda o se adhiera a ella con posterioridad al depósito del número requerido de instrumentos de ratificación o adhesión, la enmienda entrará en vigor al trigésimo día siguiente al depósito de su instrumento de ratificación o adhesión. UN وبعد ذلك، يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على تعديل أو تنضم اليه بعد إيداع العدد المطلوب من وثائق التصديق أو الانضمام في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثيقة تصديقها أو انضمامها.
    De allí en adelante, respecto de cada Estado Parte que ratifique una enmienda o se adhiera a ella con posterioridad al depósito del número requerido de instrumentos de ratificación o adhesión, la enmienda entrará en vigor al trigésimo día siguiente al depósito de su instrumento de ratificación o adhesión. UN وبعد ذلك، يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على تعديل أو تنضم اليه بعد إيداع العدد المطلوب من وثائق التصديق أو الانضمام في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثيقة تصديقها أو انضمامها.
    De allí en adelante, respecto de cada Estado Parte que ratifique una enmienda o se adhiera a ella después de haber sido depositado el número requerido de tales instrumentos, esta enmienda entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que se haya depositado su instrumento de ratificación o de adhesión. UN وبالنسبة لكل دولة طرف تصدق على تعديل أو تنضم اليه بعد إيداع العدد المطلوب من تلك الوثائق، يبدأ بعد ذلك نفاذ التعديل في اليوم الثلاثين التالي ﻹيداع وثيقة تصديقها أو انضمامها.
    El texto de cualquier proyecto de enmienda o de nuevo anexo a la Convención y de cualquier enmienda que se proponga a un anexo, será comunicado a las Partes por la Secretaría Permanente por lo menos con seis meses de antelación al período de sesiones en que haya de proponerse su aprobación. UN تبلغ اﻷمانة الدائمة اﻷطراف بنص أي تعديل أو مرفق إضافي مقترح للاتفاقية، وبأي تعديل مقترح للمرفق، قبل الدورة المزمع اعتماده فيها بستة أشهر على اﻷقل.
    En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se tendrá por rechazada la propuesta, enmienda o moción. UN إذا تكافأت الأصوات في مواضيع غير الانتخابات، فإن الاقتراح أو التعديل أو المقترح الإجرائي يعتبر مرفوضاً.
    En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se tendrá por rechazada la propuesta, enmienda o moción. UN إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الطلب يعتبر مرفوضاً.
    En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se tendrá por rechazada la propuesta, enmienda o moción. UN إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الطلب يعتبر مرفوضاً.
    En caso de empate en una votación cuyo objeto no sea una elección, se tendrá por rechazada la propuesta, enmienda o moción. UN إذا انقسمت الأصوات بالتساوي في مسائل غير الانتخابات، فإن المقترح أو التعديل أو الطلب يعتبر مرفوضاً.
    29. Se plantean diferentes consideraciones de política cuando la inscripción de una notificación de enmienda o de cancelación no está autorizada por el acreedor garantizado. UN " 29- وتثار مختلف الاعتبارات المتعلقة بطبيعة النهج العام المتّبع في حال عدم إذن الدائن المضمون بتسجيل إشعار بالتعديل أو الإلغاء.
    Siempre y cuando que, como se recomienda en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas, se notifique prontamente a los acreedores garantizados la inscripción de una notificación de enmienda o cancelación, la imposición de un límite temporal al restablecimiento podría ser una solución de transacción adecuada. UN فربما كان فرض مهلة زمنية لإعادة التسجيل إلى سابق وضعه الحل الوسط المناسب شريطة الإسراع بإبلاغ الدائنين المضمونين، وفقا لما ينص عليه دليل المعاملات المضمونة، بتسجيل الإشعار بالتعديل أو بالإلغاء.
    Esas consideraciones de política deben tenerse en cuenta en toda propuesta de enmienda o supresión de la recomendación. UN وتلك الاعتبارات السياساتية ينبغي أخذها في الحسبان في أي اقتراح بتعديل أو حذف هذه التوصية.
    Los magistrados deben tener ocasión de participar realmente en el examen por la Asamblea de las enmiendas a las Reglas, muy en particular cuando se trata de la aprobación, la enmienda o el rechazo de reglas provisionales. UN وينبغي أن تتاح للقضاة فرصة المشاركة مشاركة ملموسة إلى حد ما مع الجمعية في النظر في تعديلات القواعد، وباﻷخص عند النظر في اعتماد القواعد المؤقتة أو تعديلها أو رفضها.
    Aunque ese tipo de argumentos se utilizó para sostener las peticiones de enmienda o revocación del artículo 23, el Consejo de Educación (Onderwijsraad) aconsejó al Gobierno que mantuviera el artículo, y así lo hizo en el último acuerdo de coalición. UN وعلى الرغم من استخدام مثل هذه الحجج لدعم الطلبات المقدمة لتعديل أو إلغاء المادة 23 من الدستور، فقد أشار مجلس التعليم على الحكومة بالاحتفاظ بهذه المادة، وقد قامت الحكومة بذلك في اتفاق ائتلافي أصدرته مؤخراً.
    La Comisión observó que el Grupo de Trabajo no había alcanzado un consenso sobre si preparar un protocolo de enmienda o un instrumento interpretativo de la Convención de Nueva York y que había que mantener abiertas ambas opciones para su examen por el Grupo de Trabajo o la Comisión en una etapa posterior. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق العامل لم يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن ما إذا كان سيعد بروتوكولا تعديليا أو صكا تفسيريا لاتفاقية نيويورك، وأن كلا الخيارين ينبغي أن يظلا مفتوحين لكي ينظر فيهما الفريق العامل أو تنظر فيهما اللجنة في مرحلة لاحقة.
    Se expresó también la opinión de que podría preverse en el estatuto un procedimiento de enmienda o revisión que permitiera a los Estados partes en el estatuto agregar otros delitos en una etapa posterior. UN كما تم اﻹعراب عن رأي مفاده أن النظام اﻷساسي يمكن أن ينص على إجراء للتعديل أو إعادة النظر من شأنه أن يمكن الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي بإضافة جرائم أخرى في مرحلة لاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus