El Presidente inicia enmiendas a la Constitución y también tiene derecho a promulgar decretos, de conformidad con la Constitución. | UN | ولرئيس الجمهورية أن يجري تعديلات على الدستور كما يحق له أن يصدر مراسيم بموجب الدستور. |
Ello se hizo con objeto de tratar de buscar una solución a las diferencias constitucionales pendientes y de introducir enmiendas a la Constitución mientras aún había tiempo para hacerlo antes de las elecciones. | UN | وكان الهدف من ذلك هو البحث عن تسوية للخلافات الدستورية الباقية، وادخال تعديلات على الدستور بينما لا يزال هناك وقت لذلك قبل الانتخابات. |
Esperaba con interés recibir más información sobre las nuevas salvaguardias de los derechos humanos que introducirían las enmiendas a la Constitución. | UN | وقالت إنها تتطلع إلى تلقي مزيد من المعلومات عما أتت به التعديلات الدستورية من ضمانات جديدة لحقوق الإنسان. |
Antes mencioné las enmiendas a la Constitución provisional y la ley electoral presentada y aprobada por el Parlamento de Sudáfrica mientras nuestra misión estaba en Sudáfrica. | UN | لقد أشرت من قبل إلى التعديلات على الدستور المؤقت وعلى القانون الانتخابي التي قدمت إلى برلمان جنوب افريقيا وتم اعتمادها من جانبه بينما كانت بعثتنا في جنوب افريقيا. |
Por lo tanto, Barbados está introduciendo enmiendas a la Constitución para rectificar la situación. | UN | ولهذا فإن بربادوس تقوم حاليا بإجراء تعديلات دستورية لتصحيح هذا الوضع. |
En el referéndum de 27 de noviembre de 2005 se adoptaron enmiendas a la Constitución. | UN | وقد أقرّ الاستفتاء الذي جرى في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إدخال تعديلات على الدستور. |
En breve se harán enmiendas a la Constitución sobre el establecimiento de una corte separada de apelaciones y una corte de primera instancia dentro del Tribunal Supremo de Mauricio. | UN | ومن المقرر القيام قريبا بإدخال تعديلات على الدستور تنص على إنشاء محكمة استئناف منفصلة ومحكمة ابتدائية ضمن المحكمة العليا في موريشيوس. |
La oradora también pregunta cómo se coordinará la incorporación de la Convención con el doble proceso de reforma legislativa y constitucional, y si el Gobierno estudiará las enmiendas a la Constitución que permitirían que los tratados internacionales se incorporasen inmediatamente al derecho interno, cambiando de un ordenamiento jurídico dual a uno monista. | UN | وسألت أيضاً عن كيفية تنسيق تأهيل الاتفاقية مع عمليتي إصلاح القوانين والإصلاح الدستوري المتلازمتين، وما إذا كانت الحكومة قد تنظر في إدخال تعديلات على الدستور تسمح بإدماج المعاهدات الدولية على الفور في القانون الداخلي، ومن ثم التحوّل من نظام قانون ازدواجي إلى نظام قانون موحد. |
El Gobierno está considerando actualmente enmiendas a la Constitución y la Ley de Nacionalidad y es probable que en el futuro los cónyuges extranjeros sean tratados de igual forma, eliminando así la ventaja de que han disfrutado hasta el momento los hombres zimbabwenses respecto de sus contrapartes femeninas en ese sentido. | UN | والحكومة تنظر حاليا في إدخال تعديلات على الدستور وعلى قانون الجنسية، ويرجح أن يعامل اﻷزواج اﻷجانب في المستقبل معاملة الزوجات اﻷجنبيات وأن تزول بذلك الميزة التي كان يتمتع بها الرجل الزمبابوي حتى اﻵن على نظيرته اﻷنثى في هذا الصدد. |
Durante las elecciones también se prevé celebrar un referendo nacional acerca de enmiendas a la Constitución basado en la labor de la Comisión de Reforma Legislativa. | UN | ومن المتوقع كذلك أن يُعقد خلال الانتخابات استفتاء وطني بشأن التعديلات الدستورية استنادا إلى عمل لجنة إصلاح القوانين. |
Coincidiendo con esas elecciones también se prevé celebrar un referendo nacional acerca de enmiendas a la Constitución basado en la labor de la Comisión de Reforma Legislativa. | UN | ومن المتوقع كذلك أن يُعقد خلال الانتخابات استفتاء وطني بشأن التعديلات الدستورية استنادا إلى عمل لجنة إصلاح القوانين. |
La ley determinará el período de detención " (enmiendas a la Constitución, 2007). | UN | ويحدد القانون مدة الحبس الاحتياطي. التعديلات الدستورية 2007. |
118. También se han introducido otras enmiendas a la Constitución finlandesa relativas a los sami. | UN | ٨١١- وتواصل إدخال التعديلات على الدستور الفنلندي بشأن جماعة السامي. |
En febrero de 2003, se presentó al Gobernador un informe del Comité y recomendaciones relativas a una serie de enmiendas a la Constitución vigente. | UN | وفي شباط/فبراير 2003، عرض على حاكم الجزيرة تقرير اللجنة الذي تضمن توصيات بإدخال عدد من التعديلات على الدستور الحالي. |
Se están examinando atentamente los sectores en que se precisarán enmiendas a la Constitución. | UN | ويتم عن كثب مراقبة المجالات التي تتطلب تعديلات دستورية. |
Al declararse el estado de emergencia a raíz del brote de Ébola, la promulgación de enmiendas a la Constitución pasó a ser inconstitucional | UN | ومع إعلان حالة الطوارئ بسبب تفشي داء إيبولا، أصبح إصدار أي تعديلات دستورية أمرا يخالف الدستور |
El Comité insta al Estado Parte a aprobar sin demora enmiendas a la Constitución que anulen los apartados b) y c) del párrafo 4 del artículo 82 y el artículo 90 de la Constitución, así como cualquier otra disposición discriminatoria, a fin de garantizar los mismos derechos al hombre y a la mujer de conformidad con el párrafo a) del artículo 2 y el artículo 9 de la Convención. | UN | 446 - وتحث اللجنة الدول الطرف على أن تعتمد دون تأخير تعديلات لإدخالها على الدستور تبطل مادتي الدستور الحالي 82 (4 (ب) و (ج)) و 90، وغيرهما من الأحكام التمييزية، من أجل ضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل بما يتفق والمادتين 2 (أ) و 9 من الاتفاقية. |
Con la adopción de las enmiendas a la Constitución de Bosnia y Herzegovina y a las constituciones de las Entidades se ofreció por primera vez la oportunidad a los representantes de los pueblos constitutivos y minorías de participar en los órganos representativos. | UN | ولقد أتاح اعتماد تعديلات دستور البوسنة والهرسك ودستوري الكيانين، لأول مرة، الفرصة لممثلي الشعوب والأقليات فيها للمشاركة في الهيئات التمثيلية. |
Algunas de esas medidas han supuesto concesiones importantes, como las enmiendas a la Constitución de la República de Macedonia, aprobadas en 1992, por las cuales se confirmaba que la República de Macedonia no tiene reivindicaciones territoriales fuera de sus fronteras establecidas. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تقديم عدد من التنازلات الهامة. فقد اعتمدت في عام 1992، على سبيل المثال، تعديلات لدستور جمهورية مقدونيا تؤكد أن جمهورية مقدونيا ليست لها مطالب إقليمية تتجاوز حدودها القائمة. |
Asimismo, puede que se celebren referendos sobre enmiendas a la Constitución del Iraq, la aprobación de una Constitución para la región del Kurdistán, la situación jurídica de Kirkuk y otras zonas objeto de controversias, la formación de regiones y otros procesos todavía no previstos. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد تجرى استفتاءات على إجراء تعديلات في الدستور العراقي، واعتماد دستور إقليم كردستان، وتقرير الوضع القانوني لكركوك وغيرها من المناطق المتنازع عليها، وتشكيل الأقاليم، وعمليات أخرى ليست في الحسبان بعد. |
Ese enfoque fue incorporado en 1994 en las enmiendas a la Constitución nacional de 1853. | UN | وقد تجلى هذا النهج في تعديلات عام 1994 التي أدخلت على الدستور الأرجنتيني الصادر عام 1853. |