"enmiendas a la ley" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعديلات على قانون
        
    • تعديلات على القانون
        
    • التعديلات على قانون
        
    • تعديلات قانون
        
    • تعديلات لقانون
        
    • تعديلات للقانون
        
    • التعديلات التي أُدخلت على قانون
        
    • تعديلات القانون
        
    • التعديلات التي أدخلت على قانون
        
    • التعديلات المدخلة على قانون
        
    • التعديلات على القانون
        
    • التعديلات التي أُجريت على قانون
        
    • المعدل المقترح بشأن قانون
        
    • تعديلات في قانون
        
    • تغييرات على قانون
        
    También impuse varias enmiendas a la Ley electoral de Bosnia y Herzegovina. UN كما أدخلت عدة تعديلات على قانون الانتخابات في البوسنة والهرسك.
    enmiendas a la Ley sobre competencia económica UN ادخال تعديلات على قانون المنافسة الاقتصادية الهولندي
    En el territorio occidental de Australia ya se han introducido enmiendas a la Ley de conservación y ordenación de las tierras. UN وقد أدخلت استراليا الغربية بالفعل تعديلات على قانون حفظ البيئة وإدارة اﻷراضي.
    Se ha elaborado un proyecto de ley de enmiendas a la Ley vigente sobre las organizaciones de microcrédito. UN وتمت صياغة مشروع قانون بشأن إدخال تعديلات على القانون الحالي المتعلق بمؤسسات الائتمان الصغرى.
    Las enmiendas a la Ley del matrimonio disponen, por ejemplo, que tanto la madre como el padre de las personas de 16 a 21 años puede dar el consentimiento por escrito para el matrimonio. UN وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة.
    Las enmiendas a la Ley de seguridad social se referían a la definición del cabeza de familia. UN وتعلقت تعديلات قانون الضمان الاجتماعي بتعريف رئيس الأسرة المعيشية.
    En 2006, tal como señaló HRW, la ciudadanía suiza aprobó en un referéndum diversas enmiendas a la Ley de asilo. UN ففي عام 2006، وكما ذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان، أقر المواطنون السويسريون في استفتاء تعديلات لقانون اللجوء.
    Las enmiendas a la Ley de extranjeros requeridas por la Ley de interconexión UN تعديلات على قانون اﻷجانب استوجبها قانون الربط
    Además, el Comité considera alentadoras las enmiendas a la Ley de la infancia, que fortalecen la posición de los niños y la protección de sus derechos. UN وإضافة إلى ذلك، يشجع اللجنة إدخال تعديلات على قانون الأطفال لتعزيز وضع الأطفال وحماية حقوقهم.
    IV de 2000 ha introducido enmiendas a la Ley de ciudadanía de Malta para dar efecto a nuevas disposiciones que rigen la ciudadanía doble o múltiple: UN أدخل القانون رقم 4 لعام 2000 تعديلات على قانون جنسية مالطة لكي يدعم الأحكام الجديدة المتعلقة بازدواج الجنسية أو تعددها.
    Igualmente se introdujeron enmiendas a la Ley de Pasaportes y Emigración, de 1993, que estipulan lo siguiente: UN :: كما تم إدخال تعديلات على قانون جوازات السفر والهجرة لسنة 1993 تضمنت الآتي:
    Durante el período que se examina no se han efectuado cambios o enmiendas a la Ley de ciudadanía, en relación con la nacionalidad de las mujeres. UN فلم تعتمد خلال الفترة قيد المناقشة أي تغييرات أو تعديلات على قانون الجنسية فيما يتعلق بجنسية المرأة.
    Además, respaldó enmiendas a la Ley sobre los derechos del niño palestino de 2005 poniendo en marcha un amplio proceso de consultas. UN كما دعمت إدخال تعديلات على قانون الطفل الفلسطيني لعام 2005 عن طريق بدء عملية تشاورية واسعة النطاق.
    El 24 de julio de 2005 se aprobaron enmiendas a la Ley. UN وقد أُقرت تعديلات على القانون بتاريخ 24 تموز/يوليه 2005.
    El proyecto contempla enmiendas a la Ley relativas a los pagos de una pensión alimenticia después del divorcio, así como pagos de una pensión alimenticia para los hijos. UN والمشروع ذو الصلة يتوخي إدخال تعديلات على القانون الحالي بشأن مدفوعات النفقة بعد الطلاق، إلى جانب مدفوعات النفقة الخاصة بالأطفال.
    Se han promulgado reglamentos de aplicación en los que se tienen también en cuenta las últimas enmiendas a la Ley contra el blanqueo de dinero. UN وقد أصدرت اللوائح التنفيذية التي تفسر أيضا أحدث التعديلات على قانون مكافحة غسل الأموال.
    Las recomendaciones que se incluyeron en su informe fueron tenidas en cuenta al preparar las enmiendas a la Ley sobre los medios de información en Belarús. UN وقد أخذت بيلاروس التوصيات التي قدّمها في تقريره بعين الاعتبار لدى وضعها التعديلات على قانون وسائط الإعلام.
    Reporteros sin Fronteras pidió a la Cámara Baja del Parlamento que aprobara las enmiendas a la Ley de prensa propuestas por la Cámara Alta. UN وأهابت منظمة `مراسلون بلا حدود` بالمجلس الأدنى في البرلمان أن يجيز تعديلات قانون الصحافة التي اقترحها المجلس الأعلى في البرلمان.
    Además, se han propuesto enmiendas a la Ley del Niño de 2001, para ponerla en consonancia con los principios básicos de la Convención. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم اقتراح تعديلات لقانون الطفل لعام 2010، لكي يتمشى مع جوهر مبادئ الاتفاقية.
    En 2011, el Gobierno también creó un grupo interministerial para elaborar las enmiendas a la Ley sobre la aplicación del principio de igualdad de trato. Su cometido era redactar las enmiendas a dicha ley, en particular respecto a los arreglos de la institución del Defensor del Principio de Igualdad. UN وفي عام 2011، أنشأت الحكومة أيضا فريقا عاملا مشتركا بين الوزارات لإعداد تعديلات لقانون تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة؛ وتمثلت مهمة الفريق في صياغة تعديلات للقانون المذكور، لا سيما بشأن ترتيبات مؤسسة المحامي المعني بمبدأ المساواة.
    enmiendas a la Ley de protección contra la violencia doméstica UN التعديلات التي أُدخلت على قانون الحماية من العنف المنزلي
    enmiendas a la Ley sobre el derecho al empleo de los extranjeros Nº 133/1994 UN تعديلات القانون رقم 133/1994 الخاص بحق المواطنين الأجانب في الحصول على عمل
    Sin embargo, se mostró reservado sobre las enmiendas a la Ley de refugiados y en especial sobre los riesgos creados por los nuevos criterios de admisibilidad de las solicitudes de asilo. UN غير أنه أعرب عن تحفظات بشأن التعديلات التي أدخلت على قانون اللاجئين، لا سيما بشأن المخاطر التي قد يؤدي إليها تطبيق المعيار الجديد لقبول طلبات اللجوء.
    1.4 Las enmiendas a la Ley de aviación mencionadas en el párrafo 1.2.1 del quinto informe de Estonia, aprobadas por el Parlamento el 5 de mayo de 2005, entraron en vigor el 27 de mayo de 2005. UN 1-4- أما التعديلات المدخلة على قانون الطيران المشار إليها في الفقرة 1-2-1 من التقرير الخامس لإستونيا، فقد أقرها برلمان إستونيا في 5 أيار/مايو 2005، ودخلت حيز النفاذ في 27 أيار/مايو 2005.
    No obstante, debido a las dificultades que se comprobaron, se celebraron amplias consultas a raíz de las cuales se redactaron varias enmiendas a la Ley. UN غير أنه نظراً للصعوبات الملموسة، عقدت مشاورات واسعة النطاق تمخضت عن صياغة عدد من التعديلات على القانون.
    Asimismo, gracias a otras enmiendas a la Ley de ejecución de las penas, existirán muchas menos posibilidades de impedir que los menores pasen tiempo con el resto de reclusos. UN وبموجب التعديلات التي أُجريت على قانون تنفيذ العقوبات، ستكون فرص فصل القصّر عن السجناء الآخرين ضعيفة للغاية.
    El Comité recomienda enérgicamente que se aprueben oportunamente las enmiendas a la Ley que rige los nombres y a la ley sobre la nacionalidad. UN ٢٤٨ - وتوصي اللجنة بشدة بوضع التشريع المعدل المقترح بشأن قانون اﻷسماء والجنسية في حينه.
    enmiendas a la Ley sobre la violencia doméstica y el acecho UN تعديلات في قانون العنف العائلي والتعقب خلسة
    Señaló también que las enmiendas a la Ley sobre propiedad indígena eran una cuestión de prioridad, pero antes se celebrarían amplias consultas. UN وقال أيضا إن إدخال تغييرات على قانون الملكية للسكان اﻷصليين يُعتبر من اﻷولويات ولكن سوف يسبق ذلك مشاورات واسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus