"enriquecimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إثراء
        
    • تخصيب
        
    • لإثراء
        
    • إغناء
        
    • لإغناء
        
    • وتخصيب
        
    • لتخصيب
        
    • التخصيب في
        
    • بتخصيب
        
    • بإثراء
        
    • وإثرائها
        
    • الإثراء في
        
    • وإغناء
        
    • تركيزاً من
        
    • الإغناء
        
    Las pruebas fotográficas proporcionaron argumentos fundados de que el material retirado tenía relación con actividades no declaradas de enriquecimiento de uranio. UN وقد أثبتت أدلة الصور وجود حجة مقنعة بأن المواد التي تم نقلها تتعلق بأنشطة إثراء اليورانيوم غير المعلنة.
    Aunque el desarrollo debe significar el enriquecimiento de la vida, en algunas partes del mundo el proceso de desarrollo incide negativamente en las familias, UN وفي حين ينبغي أن تمثل التنمية إثراء للحياة في بعض أجزاء العالم فإن العملية الإنمائية تنطوي على آثار سلبية للأسر،
    El Iraq ha hecho varios intentos de comprar tubos de aluminio de alta resistencia usados en el enriquecimiento de uranio para la fabricación de un arma nuclear. UN وقام العراق بمحاولات عديدة لشراء أنابيب من الألومنيوم قوية جدا تستخدم في تخصيب اليورانيوم لصنع سلاح نووي.
    Hay una cuestión que sigue siendo central para comprender el programa nuclear del Irán, a saber, el alcance y el carácter de sus actividades de enriquecimiento de uranio. UN وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم.
    Sistemas de separación isotópica por láser en vapor atómico (SILVA) para enriquecimiento de isótopos estables de interés biológico, médico o industrial. UN نظم لفصل النظائر بليزر البخار الذري، لإثراء النظائر الثابتة ذات الأهمية البيولوجية أو الطبية أو الصناعية.
    Sin embargo, la existencia, recientemente revelada, del programa de enriquecimiento de uranio de ese país para producir armas nucleares es un acto ultrajante de mala fe por su parte. UN ولكن إفشاء كوريا الشمالية مؤخرا لبرنامج إغناء اليورانيوم يشكل عملا صارخا يدل على سوء النية من جانبها.
    La importante conexión entre educación y pueblos indígenas incluye el enriquecimiento de las comunidades y unas economías dinámicas. UN وتشمل الصلة الهامة بين التعليم والشعوب الأصلية إثراء المجتمعات المحلية وكفالة وجود اقتصادات نابضة بالحياة.
    Con base a este reconocimiento de las diferencias culturales, se debe promover los aportes e intercambios que propicien un enriquecimiento de la sociedad guatemalteca. UN وعلى أساس هذا الاعتراف بالاختلافات الثقافية، يتعين تشجيع المساهمات والتبادلات التي تساعد على إثراء المجتمع الغواتيمالي.
    El enriquecimiento de nuestra composición ha tenido lugar en un momento oportuno y decisivo. UN ولقد حدث إثراء عضوية مؤتمرنا في وقت مناسب وعصيب.
    1.2.2 enriquecimiento de uranio por difusión gaseosa UN ١-٢-٢ إثراء اليورانيوم بطريقة الانتشار الغازي
    Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental Aramar, en el que la tecnología se desarrolló internamente. UN وقد استهلـت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا.
    Si la República Islámica del Irán asume el firme compromiso de renunciar al enriquecimiento de uranio, sus relaciones con la Unión Europea se situarán en un nivel completamente diferente. UN ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي.
    Las actividades de enriquecimiento de uranio comenzaron en 1987 en el Centro Experimental Aramar, en el que la tecnología se desarrolló internamente. UN وقد استهلـت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا.
    Si la República Islámica del Irán asume el firme compromiso de renunciar al enriquecimiento de uranio, sus relaciones con la Unión Europea se situarán en un nivel completamente diferente. UN ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي.
    Sistemas de separación isotópica por láser en vapor atómico (SILVA) para enriquecimiento de isótopos estables de interés biológico, médico o industrial. UN نظم لفصل النظائر بليزر البخار الذري، لإثراء النظائر الثابتة ذات الأهمية البيولوجية أو الطبية أو الصناعية.
    La República Popular Democrática de Corea nunca ha admitido que cuenta con un programa de enriquecimiento de uranio. UN ولم تقر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قط بأن لديها برنامجا لإثراء اليورانيوم.
    En el ámbito de la nutrición, la delegación propuso que el UNICEF pasara de los complementos de micronutrientes al enriquecimiento de los alimentos. UN وفي مجال التغذية، اقترحت المتحدثة أن تنتقل اليونيسيف من توفير المقويـات بالعناصر المغذية الدقيقة إلى إغناء الأغذية.
    Algunos Estados partes señalaron con especial preocupación la omisión en las declaraciones del Irán al OIEA de algunos aspectos de su programa de enriquecimiento de uranio. UN وأشارت بعض الدول الأطراف بقلق خاص إلى حالات الحذف في الإعلانات المقدمة من إيران إلى الوكالة بشأن بعض جوانب برنامجها لإغناء اليورانيوم.
    Por último, un tratado de este tipo contribuiría a reducir los temores provocados por la problemática del ciclo de combustible y del enriquecimiento de uranio con fines pacíficos. UN وأخيراً، ستساعد مثل هذه المعاهدة على الحد من الشواغل المتصلة بمشكل دورة الوقود النووي وتخصيب اليورانيوم لأغراض سلمية.
    Es también dueña de la tercera parte de URENCO Ltd., que tiene instalaciones para enriquecimiento de uranio en el Reino Unido. UN كما أنها تمتلك ثلث شركة يورينكو المحدودة، بما لديها من مرافق لتخصيب اليورانيوم في المملكة المتحدة.
    3. Seyed Jaber Safdari, directivo de las Instalaciones de enriquecimiento de Natanz . UN 3 - سيد جابر سفداري، مدير مجمع مرافق التخصيب في ناتانز.
    El Irán decidió también suspender voluntariamente todas sus actividades de enriquecimiento de uranio para mitigar la preocupación expresada en torno a sus objetivos nucleares. UN كما قررت إيران طوعاً تعليق كافة أنشطتها المتعلقة بتخصيب اليورانيوم، من أجل تهدئة الشواغل التي أُعرب عنها بخصوص أهدافها النووية.
    Actividades relacionadas con el enriquecimiento de uranio UN اﻷنشطة المتصلة بإثراء اليورانيوم
    La UNAMID llevó a cabo todas las labores de depuración y enriquecimiento de datos necesarias para facilitar la implantación de Umoja UN قامت العملية المختلطة بجميع أنشطة غربلة البيانات وإثرائها من أجل تنفيذ نظام أوموجا بنجاح
    4. Urge al Irán específicamente a proporcionar al Organismo las aclaraciones solicitadas sobre la finalidad de la planta de enriquecimiento de Qom y la cronología de su diseño y construcción; UN ويحث إيران بشكل خاص على تزويد الوكالة بالإيضاحات المطلوبة بخصوص الهدف المنشود من مصنع الإثراء في قُم والتسلسل الزمني لعملية تصميمه وتشييده؛
    La administración de suplementos de vitamina A y zinc, la yodación de la sal y el enriquecimiento de la harina han aumentado, y han mejorado las tasas de lactancia materna exclusiva. UN وقد جرى تعزيز إضافة فيتامين ألف والزنك، وإضافة اليود إلى الملح، وإغناء الدقيق، كما تحسنت معدلات الرضاعة الطبيعية.
    Esto concuerda con los resultados de Reth et al. (2005, 2006), que hallaron un enriquecimiento de las SCCP C10 en la biota del Mar del Norte en comparación con el Mar Báltico (Reth et al. 2005) y en l Ártico en comparación con el Báltico (Reth et al. 2006). UN وهذا يتوافق مع النتائج التي توصل إليها ريث وآخرون، 2005، 2006)، حيث وجدوا تركيزاً من البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة (SCCPs) من النوع C10 في حيويات بحر الشمال مقارنة بالبحر البلطيقي (ريث وآخرون 2005) في القطب الشمالي مقارنة ببحر البلطيق (ريث وآخرون 2006).
    Las iniciativas para reducir la carencia de hierro no han tenido tanto éxito, pero nuevas estrategias para el enriquecimiento de alimentos con hierro pueden tener efectos positivos. UN ولم تلق مبادرات الحد من نقص الحديد نفس النجاح حتى الآن، غير أن استراتيجيات الإغناء الجديدة قد تساعد على تحقيق ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus