Para ensayar esa solución, el 50º período de sesiones se celebrará en dos etapas. | UN | وأشار إلى أن الدورة الخمسين ستعقد في مرحلتين بغية اختبار هذا الحل. |
:: ensayar las tecnologías y procedimientos pertinentes. | UN | :: اختبار التكنولوجيات والإجراءات ذات الصلة. |
* La prohibición de adquirir, desarrollar, ensayar, producir, almacenar, transferir, emplear y amenazar con el empleo de armas nucleares; | UN | ○ حظر حيازة الأسلحة النووية أو استحداثها أو تجربتها أو إنتاجها أو تكديسها أو نقلها أو استعمالها أو التهديد باستعمالها |
Cuando nos viste veníamos de ensayar. | Open Subtitles | عندما شاهدتينا فى تلك الليله, كنا نتدرب. |
Un policía le indicó lo que debía declarar y le obligaron a memorizar las declaraciones autoinculpatorias. El autor tuvo que ensayar su testimonio. | UN | وأمره أحد ضباط الشرطة بأن يعترف، وأُجبر على حفظ أقوال تدينه، وعلى التدرب على الإدلاء بشهادته. |
ensayar es la tarea más importante de la escuela. Es todo lo que importa. | Open Subtitles | التدريب هو أهم شئ في واجباتي المدرسيه , أنه تقريبا كل شئ |
:: ensayar las tecnologías y procedimientos pertinentes. | UN | :: اختبار التكنولوجيات والإجراءات ذات الصلة. |
Sus oficinas se encargan ahora de ensayar en el terreno los indicadores para medir el progreso realizado en el cumplimiento de estas metas. | UN | وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف. |
Sus oficinas se encargan ahora de ensayar sobre el terreno los indicadores que permitan cuantificar los avances realizados en la consecución de esos objetivos. | UN | وتقوم مكاتبه في الوقت الراهن بعملية اختبار ميداني للمؤشرات لقياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه اﻷهداف. |
ensayar el EFEP en centros de experimentación | UN | اختبار تقييم اﻷداء والتأثير البرنامجيين في مراكز التجريب |
ensayar la viabilidad de abrir una tienda del UNICEF en un aeropuerto. | UN | اختبار سلامة تشغيل اليونيسيف للمتاجر ضمن نطاق المطارات. |
Como ya se explicó esta mañana, los Protocolos contienen el compromiso de no producir, emplazar ni ensayar dispositivos nucleares explosivos dentro de ninguno de los territorios de la zona de los que son responsables los signatarios. | UN | وكما جرى إيضاحه صباح هذا اليوم، فإن البروتوكولات تتضمن تعهدات بعدم صنع وسائل متفجرة نووية أو وضعها أو تجربتها داخل أية أقاليم في المنطقة التي يضطلع الموقعون بالمسؤولية عنها. |
Habida cuenta de la consabida contribución de Ucrania al proceso de desarme nuclear, es innecesario reiterar que no tenemos intención alguna de desarrollar y ensayar armas nucleares. | UN | ونظراً لإسهام أوكرانيا المعروف جيداً في عملية نزع السلاح النووي، فلا حاجة إلى تكرار أنه لا نية لدينا في تطوير الأسلحة النووية أو تجربتها. |
O vengan a mi casa. Tengo un piano. Podemos ensayar ahí. | Open Subtitles | أو تأتيا إلى منزلي للفطور فأنا لدي بيانو ونستطيع أن نتدرب هناك |
Un policía le indicó lo que debía declarar y le obligaron a memorizar las declaraciones autoinculpatorias. El autor tuvo que ensayar su testimonio. | UN | وأمره أحد ضباط الشرطة بأن يعترف، وأُجبر على حفظ أقوال تدينه، وعلى التدرب على الإدلاء بشهادته. |
Tenía cosas que hacer. Lo siento. ¿No podemos ensayar ahora? | Open Subtitles | حسنا , كان لدي أشياء يجب أن أفعلها , أنا أسف , هل نستطيع التدريب الأن ؟ |
Otros oradores recalcaron que un proyecto piloto permitiría ensayar la viabilidad y las modalidades de un mecanismo de examen. | UN | وأكّد متكلمون آخرون أن من شأن مشروع رائد أن يسمح باختبار جدوى آلية الاستعراض وطرائق عملها. |
ii) Obligaciones básicas: comprometerse a no ensayar, instalar y utilizar armas y sistemas de armas, así como sus componentes. | UN | `2` الالتزامات الأساسية: التعهد بعدم تجريب أو نشر أو استخدام الأسلحة ومنظومات الأسلحة، وكذلك مكونات هذه الأسلحة. |
Se realizó un ejercicio conjunto de evacuación para ensayar los procedimientos en caso de emergencias súbitas. | UN | وتم تنفيذ عملية إجلاء مشتركة للتدريب على الإجراءات في حالة وقوع حالة طوارئ مفاجئة. |
El ejercicio ofreció también la oportunidad de ensayar algunas técnicas de las IIS que todavía no habían sido probadas o ejercitadas a un nivel tan complejo. | UN | كما وفر التمرين أيضا الفرصة لاختبار بعض تقنيات التفتيش الموقعي التي لم تختبر أو تستخدم بعد على مستوى معقد من هذا القبيل. |
Se prohíbe asimismo el establecimiento de estructuras, instalaciones de lanzamiento u otras instalaciones destinadas expresamente a almacenar, ensayar o utilizar dichas armas. | UN | كما تحظر وضع الهياكل ومنشآت اﻹطلاق أو أية مرافق أخرى مصمم بوجه خاص لتخزين هذه اﻷسلحة أو تجريبها أو استخدامها. |
Esta es la gente que pago mitad de precio para vernos ensayar | Open Subtitles | هؤولاء هم الاشخاص الذين يدفعون نصف السعر لكي يرونا نتمرن |
Tienes que ensayar mucho y no se puede con tráfico. | Open Subtitles | عليك أن تتدرب كثيراً وألا تفعل هذا في السير المزدحم |
Para volver a ensayar los embalajes podrán aplicarse cualesquiera otros ensayos no destructivos equivalentes a condición de que se sometan a aprobación multilateral. | UN | وحتى تختبر اﻷغلفة مرة أخرى، يجوز إجراء أي اختبارات غير إتلافية متكافئة أخرى رهناً بالاعتماد المتعدد اﻷطراف. |
Está previsto ensayar las directrices en distintos países, lo que culminará en un conjunto final de directrices en 2010. | UN | ويُنتظر أن يجري اختبارها في بلدان مختلفة بغية التوصل إلى مجموعة نهائية من المبادئ التوجيهية في عام 2010. |
La verdad es que no puedes ensayar estas cosas, ¿lo sabías? | Open Subtitles | لايمكنك التدرّب على هاته الأشياء, أتعلم ذلك؟ |