"ensayos de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجريبية للأسلحة
        
    • تجارب الأسلحة
        
    • بتجارب الأسلحة
        
    • التجارب على اﻷسلحة
        
    • تجريب الأسلحة
        
    • تجريبية للأسلحة
        
    • تجارب للأسلحة
        
    • تجربة اﻷسلحة
        
    • اختبار الأسلحة
        
    • لتجريب اﻷسلحة
        
    • الشامل على التجارب
        
    • إجراء تجارب على الأسلحة
        
    • باختبارات الأسلحة
        
    • تجارب أسلحة
        
    • تجارب على اﻷسلحة
        
    Mientras tanto, es vital apoyar y mantener la moratoria sobre los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وحتى يتحقق ذلك، من الضروري دعم ومواصلة وقف التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Hasta que no entre en vigor el Tratado, es esencial mantener una moratoria de los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وريثما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، من الأساسي المحافظة على الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Los Estados reafirmaron la importancia de mantener una moratoria en relación con los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN وأكدت الدول مجددا أهمية المحافظة على تجميد التفجيرات في إطار تجارب الأسلحة النووية أو غير ذلك من التفجيرات النووية.
    Los países del Asia Central instan a los Estados y organizaciones internacionales con experiencia y conocimientos en la esfera de la rehabilitación de las instalaciones y los territorios contaminados por la radiactividad a que los ayuden a mitigar las consecuencias ambientales de la explotación de uranio y las actividades relacionadas con los ensayos de armas nucleares. UN تحث دول آسيا الوسطى الدول والمنظمات الدولية ذات الخبرة والمعرفة في مجال إعادة تأهيل المرافق والمناطق الملوثة بالنشاط الإشعاعي على مساعدتها في التخفيف من الآثار البيئية لتعدين اليورانيوم والأنشطة المرتبطة بتجارب الأسلحة النووية.
    Los ensayos de armas nucleares por Estados que se mantienen fuera del TNP exacerban el peligro causado por un régimen de no proliferación débil. UN إن إجراء التجارب على اﻷسلحة النووية من خارج معاهدة عدم الانتشار يسبب تفاقم الخطر الذي يسببه ضعف نظام عدم الانتشار.
    Los ensayos de armas en el espacio en la órbita cercana a la Tierra exacerbarán el problema ya grave de los residuos espaciales. UN وسيؤدي تجريب الأسلحة الفضائية في المدارات القريبة من الأرض إلى تفاقم المشكلة الخطيرة بالفعل المتمثلة في الحطام الفضائي.
    A la espera de su entrada en vigor, los Estados partes acuerdan mantener la moratoria actual de los ensayos de armas nucleares. UN وريثما يبدأ نفاذها، تتفق الدول الأطراف على الإبقاء على الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    A la espera de su entrada en vigor, los Estados partes acuerdan mantener la moratoria actual de los ensayos de armas nucleares. UN وريثما يبدأ نفاذها، تتفق الدول الأطراف على الإبقاء على الوقف الاختياري القائم للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    Se trata de una medida de la máxima importancia para el desarme y la no proliferación nucleares y su importancia no se ve afectada en lo más mínimo por la moratoria sobre las explosiones de ensayos de armas nucleares. UN وهذه خطوة ذات أهمية قصوى لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، ولا يقلل من أهميتها على الإطلاق الوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية.
    Hasta que entre en vigor el Tratado, es esencial que se mantenga la moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares y otras explosiones nucleares. UN وريثما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، من المهم بمكان أن يستمر العمل بالوقف الاختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية والتفجيرات النووية الأخرى.
    La Unión Europea cree que es vital que haya una prohibición jurídicamente vinculante de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de todas las demás explosiones nucleares, así como un régimen creíble de verificación. UN ويؤمن الاتحاد الأوروبي بأن فرض حظر قانوني إلزامي على التفجيرات التجريبية للأسلحة النووية وكل التفجيرات النووية الأخرى، وإنشاء نظام للتحقق موثوق به، أمران حيويان.
    Exhortamos a todos los Estados a que mantengan una moratoria de las explosiones de ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares. UN 6 - وندعو جميع الدول إلى مواصلة الالتزام بوقف اختياري للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Progresos adicionales en esta dirección fortalecerán la norma en contra de los ensayos de armas nucleares establecida por el Tratado. UN وسيعزز إحراز المزيد من التقدم في هذا الاتجاه المعيار المناهض لجميع تجارب الأسلحة النووية المنشأ بموجب المعاهدة.
    Este instrumento establecería una prohibición general, jurídicamente vinculante, de las explosiones de ensayos de armas nucleares y de cualquier otra explosión nuclear. UN فذلك من شأنه أن يفرض حظرا شاملا ملزما قانونا على تفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى.
    Se estaban llevando a cabo ensayos de armas nucleares incluso después de la conclusión del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN واستؤنفت تجارب الأسلحة النووية حتى بعدما أبرمت معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas ha determinado que la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que pondrá fin a todas las explosiones de ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares, es fundamental para lograr los objetivos del desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN 2 - وقد اعتبرت الجمعية العامة للأمم المتحدة دخول المعاهدة مبكرا حيز التنفيذ، وما يترتب عليه من وقف لجميع التفجيرات المتعلقة بتجارب الأسلحة النووية، وأية تفجيرات نووية أخرى، عاملا رئيسيا من عوامل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Los miembros del Foro han sido francos al oponerse a los ensayos de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وقد أعلن أعضاء المحفل عن معارضتهم لاجراء التجارب على اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة التدمير الشامل.
    Seguimos decepcionados con los países que realizan ensayos de armas nucleares. UN لكننا نظل نشعر بخيبة الأمل تجاه البلدان المنخرطة في تجريب الأسلحة النووية.
    Mientras no se llegara a la entrada en vigor, se exhortó a todos los Estados a aceptar una moratoria en materia de explosiones de ensayos de armas nucleares y a abstenerse de toda actividad contraria a las obligaciones y disposiciones del Tratado UN وإلى أن يتم ذلك، دعيت جميع الدول إلى الالتزام بتعليق إجراء تفجيرات تجريبية للأسلحة النووية وإلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء يخالف الالتزامات والأحكام الواردة في المعاهدة
    Podía argumentarse que existía un derecho internacional consuetudinario que restringía los ensayos de armas antisatélite. UN ويمكن القول إن ثمة قواعد من القانون الدولي العرفي تقيّد إجراء تجارب للأسلحة المضادة للسواتل.
    En materia de alcance, parecería que estamos acercándonos a un consenso en torno a la fórmula que prohibiría los ensayos de armas mediante explosiones nucleares, y cualquier otra explosión nuclear. UN أما فيما يخص النطاق فيبدو أننا على وشك التوصل إلى اتفاق في اﻵراء على صيغة تحظر تجربة اﻷسلحة بواسطة التفجيرات النووية، وأي تفجير نووي آخر.
    Ahora bien, las cuestiones más complejas, como la contaminación del espacio ultraterrestre por posibles ensayos de armas en él, deberían ser abordadas por la propia Comisión. UN غير أنه ينبغي للجنة أن تتولى بنفسها معالجة المسائل الأكثر تعقدا، مثل تلوث الفضاء الخارجي نتيجة لاحتمال اختبار الأسلحة في الفضاء.
    Destacaron la importancia de un tratado por el que se proscriban todos los ensayos de armas nucleares y cualquier otra explosión nuclear. UN وشددوا على اﻷهمية التي يعلقونها على إبرام معاهدة تحظر أية تفجيرات لتجريب اﻷسلحة النووية وأية تفجيرات نووية أخرى.
    Nos complace especialmente ver a un partidario acérrimo del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Embajador Miguel Marín Bosch, de México, presidir el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos de armas nucleares. UN وإننا نشعر بالسرور بصفة خاصة بأن نرى مؤيدا صلبا لمعاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، السفير ميغويل مارين بوش، ممثل المكسيك، وهو يدير دفة اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Además, los ensayos de armas espaciales colocadas en órbitas circumterrestres puede dejar gran cantidad de fragmentos, lo que puede agravar aún más el ya acuciante problema de la " basura espacial " . UN وعلاوة على ذلك، فإن مجرد إجراء تجارب على الأسلحة الفضائية في مدارات منخفضة حول الأرض يخلف قدراً كبيراً من الشظايا، الشيء الذي من شأنه أن يفاقم مشكلة " الحطام الفضائي " الخطيرة أصلاً.
    Entre otras medidas, las naciones podrían acordar no realizar ensayos de armas, en particular porque crearían una cantidad importante de desechos. UN وبإمكان الأمم أن تتفق، في جملة خطوات، على عدم القيام باختبارات الأسلحة لعدة أسباب من بينها أنها ستولِّد كميات هائلة من الحطام.
    La Coalición para el Nuevo Programa reitera que se opone a todos los ensayos de armas nucleares. UN ويكرر ائتلاف البرنامج الجديد تأكيد معارضته لأي تجارب أسلحة نووية.
    Indonesia es Parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y en el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y, en consecuencia, por definición no puede condonar la realización de ensayos de armas nucleares por ningún país en ningún momento. UN فإندونيسيا طرف في معاهدة عدم الانتشار ودولة من الدول الموقعة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وبحكم ذلك لا تستطيع أن تتغاضى عن قيام أي بلد في أي وقت بإجراء تجارب على اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus