"ensayos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارب في
        
    • الاختبارات في
        
    • الاختبارات على
        
    • تجربة في
        
    • تجارب في
        
    • تجاربها في
        
    • التجارب النووية في
        
    • التجارب على
        
    • التجارب التي تتم في
        
    • اختبارات على
        
    • للتجربة في
        
    • تجربة سطحية
        
    • للاختبار في
        
    Somos reacios a emitir tales juicios sobre los efectos que tendrán los ensayos en el medio ambiente y en la salud sin haber visto antes pruebas concluyentes. UN إننا لا نريد أن نصدر هذه اﻷحكام على اﻵثار التي تترتب على التجارب في البيئة والصحة دون أن نرى أولا ما يثبت ذلك.
    Consideramos que la mayoría de los Estados incluyen la prohibición de los ensayos en la perspectiva de un desarme nuclear universal, general y completo. UN ونعتقد أن غالبية الدول تضع مسألة حظر التجارب في منظور نزع عالمي وعام وكامل لﻷسلحة النووية.
    Las cámaras estaban concebidas para llevar a cabo una vigilancia continua de las actividades y registrar todos los ensayos en esos lugares. UN وصمم نظام آلات التصوير لكي يرصد اﻷنشطة بصورة مستمرة ويسجل جميع الاختبارات في تلك المواقع.
    Tabla 3.4.3 Resultados de ensayos en animales para la subcategoría 1A UN الجدول 3-4-3: نتائج الاختبارات على الحيوان للفئة الفرعية 1 ألف
    En la actualidad hay más de 1.700 ensayos clínicos y 1.000 ensayos en condiciones de uso real en curso. UN ويتم اﻵن إجراء أكثر من ٧٠٠ ١ تجربة سريرية و ٠٠٠ ١ تجربة في الميدان.
    En nombre del Gobierno y el pueblo de la República de Corea, insto a las naciones que tengan planes para realizar ensayos en el futuro a que los cancelen sin demora. UN وباسم جمهورية كوريا حكومة وشعبا، أود أن أحث تلك اﻷمم التي تخطط ﻹجراء تجارب في المستقبل أن تلغيها دونما ابطاء.
    Decidieron que si Francia seguía realizando ensayos en el Pacífico, el Foro volvería a examinar la condición de Francia como socio en el diálogo del Foro. UN وقرروا أن يعيد المحفل النظر في مركز فرنسا كشريك في الحوار في المحفل، إذا ما واصلت تجاربها في المحيط الهادئ.
    Dicho tratado debe prohibir todos los ensayos en todos los medios y de forma permanente. UN وينبغي أن تحظر هذه المعاهدة جميع التجارب النووية في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    ensayos en humanos son una parte vital de la medicina moderna. Open Subtitles التجارب على البشر جزء حيويّ من الطبّ الحديث.
    Tomo nota de las informaciones que afirman que el Presidente Chirac ha indicado que el número de ensayos en Mururoa podría ser inferior al que se había anunciado originalmente. UN وأنا أحيط علما باﻷنباء التي تفيد بأن الرئيس شيراك قد لمﱠح إلى أن عدد التجارب في موروروا قد يكون أقل مما أعلن عنه أصلا.
    Pero, poco después de concluida la Conferencia, China hizo explotar un dispositivo nuclear y, posteriormente, Francia reanudó sus ensayos en el Pacífico meridional. UN ولكن بعد يومين فقط من ختام المؤتمر فجرت الصين جهاز تفجير نوويا، وبعد ذلك استأنفت فرنسا التجارب في جنوب المحيط الهادئ.
    China y Francia, que no eran partes en el Tratado, cesaron dichos ensayos en 1980 y en 1975, respectivamente. UN ومع أن الصين وفرنسا لم تصبحا من أطراف المعاهدة، فقد قامتا بوقف تلك التجارب في عام ١٩٧٥ وعام ١٩٨٠، على التوالي.
    Los participantes apoyaron la labor de la Conferencia de Enmienda con miras a lograr la suspensión permanente de todos los ensayos en todos los entornos. UN وأيدوا أعمال مؤتمر التعديل سعيا الى وقف جميع التجارب في كل البيئات والى اﻷبد.
    El Gobierno de las Islas Marshall ha sabido recientemente que los daños causados por los ensayos en las Islas Marshall son muy superiores a los declarados originalmente por la parte responsable. UN وقد علمت حكومــــة جزر مارشال مؤخرا أن الضرر الناشئ عن التجارب في جزر مارشال يزيد كثيرا عما أعلنه أصلا الطرف المسؤول.
    Muy pronto se harán otros ensayos en países de otras regiones. UN وسيُجرى مزيد من الاختبارات في بلدان من مناطق أخرى في القريب العاجل.
    El ejemplo estadístico ilustra la relación entre las muestras de ensayo, la fiabilidad a un nivel de confianza definido y el número de ensayos en relación con los errores aceptables. UN ويبين المثال الإحصائي العلاقة بين نماذج الاختبار وإمكانية التعويل عند مستوى محدد من الثقة، وعدد الاختبارات في مقابل الإخفاقات المقبولة.
    Los resultados de ensayos en animales para la subcategoría 1B pueden incluir datos con los valores que se indican en la tabla 3.4.4: UN 3-4-2-2-3-3 أن تشتمل نتائج الاختبارات على الحيوان للفئة الفرعية 1 باء على بيانات بالقيم الواردة في الجدول 3-4-4 أدناه:
    Es bien sabido que a lo largo de más de 40 años se realizaron 459 explosiones nucleares en Kazakstán, incluidos 113 ensayos en la atmósfera. UN ومن المعروف جيدا أنه على مدى أكثر من ٤٠ سنة أجريت في كازاخستان ٤٥٩ تجربة نووية، من بينها ١١٣ تجربة في الغلاف الجوي.
    Algunos estimaban que el inicio de ensayos en el espacio por algunos Estados, independientemente de que el sistema funcionara, podía erosionar la norma que prohibía la militarización del espacio, por lo que había que tomar cartas en el asunto. UN وأعرب البعض عن شعوره بأنه سواء اشتغلت المنظومة أم لا، فإن مجرد قيام الدول بإجراء تجارب في الفضاء يُضعف مبدأ مكافحة تسليح الفضاء وبالتالي ينبغي التصدي لهذه المسألة.
    Una vez concertado ese Tratado en 1963, los tres Estados partes poseedores de armas nucleares cesaron todos sus ensayos en los tres entornos prohibidos. UN وبعقد تلك المعاهدة في عام ١٩٦٣، قامت الدول اﻷطراف الثلاث الحائزة لﻷسلحة النووية بوقف كل تجاربها في البيئات المحظورة الثلاث.
    Desde 1961 Siria ha alentado todas las medidas encaminadas a concluir un tratado completo de prohibición de ensayos en todos los medios. UN كما عملت سوريا منذ عام ١٩٦١ على دفع الخطوات للتوصل إلى معاهدة للحظر الشامل على التجارب النووية في جميع البيئات.
    Voy a empezar algunos ensayos en el equipo y ver si me puedo preparar en una punción lumbar. Open Subtitles سأقوم ببعض التجارب على الحاسوب ثمّ أرى إن كان بوسعي عمل بزل قطني
    Para facilitarlo, el Reino Unido convino recientemente en que no se debían establecer excepciones para los " ensayos en circunstancias excepcionales " , llamados " ensayos de seguridad " . UN وبغية تيسير ذلك، يلاحظ أن المملكة المتحدة قد وافقت مؤخرا على عدم استبعاد " التجارب التي تتم في ظل ظروف استثنائية " ، أي ما يسمى " تجارب اﻷمان " .
    En colaboración con la industria, los gobiernos y las universidades, se han llevado a cabo ensayos en pequeña escala de equipo de explotación minera y experimentos de simulación de la explotación, y también los exploradores industriales y los investigadores financiados por los gobiernos han reunido datos de referencia. UN وأجريت اختبارات على معدات التعدين الصغير النطاق وتجارب لمحاكاة التعدين بالتعاون بين العاملين في الهيئات الصناعية والحكومية واﻷكاديمية كما قام المستكشفون المنتسبون للصناعة والباحثون الممولون من الحكومات بتجميع البيانات اﻷساسية.
    Se han preparado versiones en lengua española de material informatizado de capacitación para luchar contra el blanqueo de dinero y se están sometiendo a ensayos en América Latina en una iniciativa conjunta con la OEA. UN ووُضعت نُسخ باللغة الإسبانية من برامج التدريب الحاسوبي على مكافحة غسل الأموال وتخضع في الوقت الراهن للتجربة في أمريكا اللاتينية في اطار مبادرة مشتركة مع منظمة الدول الأمريكية.
    33. El Sr. Muller (Islas Marshall) trae a la memoria el hecho de que, durante el decenio de 1950, algunas islas de su país, que entonces era un Territorio en fideicomiso de las Naciones Unidas, fueron utilizadas como polígono para la realización de más de 65 ensayos en gran escala de armas nucleares en la atmósfera, que provocaron desplazamientos de la población y graves peligros para la salud. UN 33 - السيد موللر (جزر مارشال): أشار إلى أن جزر بلده، في الوقت الذي كانت فيه إقليما مشمولا بوصاية الأمم المتحدة، تم استخدامها في الخمسينيات موقعا لإجراء أكثر من 65 تجربة سطحية للأسلحة النووية على نطاق واسع، الأمر الذي أدى إلى تشريد السكان وظهور مخاطر صحية خطيرة.
    Debe reconocerse el gran mérito del Presidente Nazarbayev y del pueblo de Kazajstán por clausurar el polígono de ensayos en 1991 y por desmantelar y remover las armas nucleares que quedaron en suelo kazako. UN ويستحق الرئيس نازارباييف وشعب كازاخستان عظيم التقدير لقيامهما بإغلاق موقع سيميبالاتينسك للاختبار في عام 1991 وتفكيك وإزالة الأسلحة النووية الموجودة على تربة كازاخستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus